10 гениев литературы. Елена Кочемировская

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 10 гениев литературы - Елена Кочемировская страница 17

10 гениев литературы - Елена Кочемировская 10 гениев

Скачать книгу

уважать, и тогда уже звучат издевки, насмешки, наконец, откровенные проклятия, порожденные не только эмоцией, но и знанием».

      Хайям писал стихи всю свою долгую жизнь, о чем свидетельствуют упоминания в них возраста – то «скоро тридцать», то «уже за семьдесят». И действительно, начинал он с юношеского восхваления Аллаха:

      Мир прекрасен! На все благодарно взирай!

      Нам для жизни Господь подарил этот рай!

      За бездомность, которую друг не осудит,

      Горьким словом упрека ты нас не карай.

Перевод Н. Тенигиной

      Мы – цель созданья, смысл его отменный,

      Взор Божества и сущность зрящих глаз.

      Окружность мира – перстень драгоценный,

      А мы в том перстне – вправленный алмаз. —

Перевод К. Бальмонта

      постепенно приходя к отрицанию божественного и божественности по мере совершенствования своей мировоззренческой системы (ведь даже если эти четверостишия не принадлежат Хайяму, то они показывают, что в персидской традиции антирелигиозные стихи прочно связаны с его именем):

      Страданий горы небо громоздит,

      Едва один рожден, другой – убит.

      Но неродившийся бы не родился,

      Когда бы знал, что здесь ему грозит.

Перевод В. Державина

      Вхожу в мечеть смиренно, с поникшей головой,

      Как будто для молитвы… Но замысел иной:

      Здесь коврик незаметно стащил я в прошлый раз;

      А он уж поистерся, хочу стянуть другой.

Перевод Л. Некоры

      То он лики чудесные миру дарит,

      То творенья свои беспощадно крушит.

      Нет таких, кто спросил бы у Мастера-Рока:

      Для чего, сотворив, он расправу вершит?

Перевод Н. Тенигиной

      Точно так же получают объяснения и другие «противоречия» личности Хайяма: надо только расставить его четверостишия в верной временной последовательности (опорными точками могут служить рубаи, прямо или косвенно указывающие на возраст автора).

      Кроме вопроса о внутренней противоречивости рубаията, неоднократно поднимался вопрос о том, является ли Хайям суфийским поэтом. Некоторые приписывают Хайяма к традиции суфизма, толкуя его рубаи как мистические откровения.

      Здесь, видимо, нужно небольшое отступление. В VII веке Иран, страну древнейших религий, завоевали арабы, навязав персам элементы своей культуры, в том числе ислам. Персы восприняли более демократичную шиитскую ветвь мусульманства, склонную к образованию различных толков и сект, порой далеко уводящих от ортодоксального ислама. Древний Иран – нынешний оплот фундаментализма – отличался большей, чем арабские страны, веротерпимостью (относительной, конечно – тот же Хайям подвергался религиозным гонениям). Во времена Хайяма там уживались мусульманство, звездопоклонничество и огнепоклонничество (зороастризм), иудейская вера, христианство

Скачать книгу