Без благословения. Роман, сотканный из дневниковых записей офицера, служившего в Группе советских войск в Германии в 1950-х. М. М. Колесников

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Без благословения. Роман, сотканный из дневниковых записей офицера, служившего в Группе советских войск в Германии в 1950-х - М. М. Колесников страница 62

Без благословения. Роман, сотканный из дневниковых записей офицера, служившего в Группе советских войск в Германии в 1950-х - М. М. Колесников

Скачать книгу

самогона.

      7

      Mein Freund (нем.) – мой друг.

      8

      Работник особого отдела.

      9

      Работники контрразведки.

      10

      «Пожалуйста», «большое спасибо», «до свидания».

      11

      Чрезвычайное происшествие.

      12

      Кулак, но это, скорее, от слова Faustpatrone (нем.): в Советской армии название «Фаустпатрон» закрепилось как совокупное определение всех немецких противотанковых гранатомётов.

      13

      Gaststätte (нем.) – недорогой трактир с домашней кухней и выпивкой.

      14

      Главнокомандующий рода войск, в данном случае Группы советских оккупационных войск в Германии.

      15

      С нами бог.

      16

      Господин майор.

      17

      Закрыто.

      18

      Счастливого Рождества.

      19

      Спасибо.

      20

      Тихая ночь.

      21

      До свидания.

      22

      Чёрный полковник. Немцы в обращении называют полковником и подполковника.

      23

      Подполковник.

      24

      «Снежная песня».

      25

      «Оставь нас радостными и довольными».

      26

      Весёлого Рождества.

      27

      Цивильный, гражданский, штатский.

      28

      «Ночью, ночью человек неохотно остаётся один, потому что любовь при свете луны – это самое прекрасное…»

      29

      Schnellzug (нем.) – скорый поезд, экспресс.

      30

      Mitropa (нем.) – название сети ресторанов быстрого питания на железных дорогах.

      31

      Командир армейского корпуса.

      32

      Карточная игра.

      33

      Prost! (нем.) – На здоровье!

      34

      Schwarzbuch (нем.) – чёрная книга.

      35

      HO, полное название Handelsorganisation (нем.) – учреждённая в 1948-м году государственная система предприятий розничной торговли в ГДР. Предприятия специализировались на продуктах питания, промышленных товарах и общественном питании, а также универсальных магазинах и гостиницах.

      36

      Rollmops (нем.) – рулет из маринованной сельди, приправленной корнишоном или луком.

      37

      Газета Группы советских войск

Скачать книгу