Один билет до Савангули. Олег Евгеньевич Ильин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Один билет до Савангули - Олег Евгеньевич Ильин страница 27

Один билет до Савангули - Олег Евгеньевич Ильин

Скачать книгу

присутствует очень искажённое русское словосочетание «на рынке»! То есть, если перевести дословно, то получится «Площадь ”На рынке”»! Не знаю, может, на том месте раньше русские торговлей занимались?

      – Мне не совсем понятно, что тут удивительного?

      – Да удивительно тут то, что эта русскость сидит так глубоко в этом названии, что без объяснения она не видна вообще! Но она есть! И не только в названии! Но и в менталитете финском! Ведь если бы это не было в каких-то основах твоей сущности, то зачем нужно было бы так называть абсолютно новую площадь? Ну назвали бы как-нибудь в духе сегодняшнего западного ветра: Брюссельской или Обамской. Но названо так, что эта русскость не видна невооружённым глазом! То есть русскость эта внутри финнов сидит, но наружу они её не пускают!

      – Очень необычно!.. И, я бы сказал, нелинейно. Непрямолинейно.

      – В том то и дело, что так криволинейно, как только возможно! Ведь как поверхностно и стереотипно думают о финнах в мире: они прямые, честные, незамысловатые. А что мы видим внутри, если копнём поглубже? Сплошную криволинейность?!.

      Как во время войны ушли оттуда, так и не вернулись

      «…у мамы были очинь плахие васпаминания как йиё приняли ф папин дом. ну а атец настырна. он хател жинитса толька на маме и никаких гваздей. так-што пришлось ево радитилям как-бы уступить…

      …паскольку мама-та мая не из багатай симьи! мать её рана умирла. там наверна йиё атец ни очинь уже. наверна апустил руки. жил при таком каличистве дитей. и патом-же он фтарой рас жинился да. ни очень удачна. у таво ни очень дила харашо шли. ну кагда-та фсё была харашо нармальна а патом ни очень харашо.. так в Этат дом! ни хатЕ-Ели папины радитили маю бедную маму!. эта мама часта фспаминала. ну ана с такой грустью гаварила. ну гварит мне маё щастье што у меня харошая была крёсная. я ни знаю была ли ана ротствиница или ни ротствиница. што крЁсная устроила ей приданае. йиё крёсная узнала што такое дела. и крЁсная фсё приданае каторае далжно быть. фсё дала крёсная. и прОстыни и адиЯла и падУшки и сундУк! раньше-же нада была сундУк! и вот эта. залатые чисы на цепочке. крЁ-Ёсная ей падарила! претстафь! ну а атец йиё дал карОву. телЁнка. и там скока-та авец. но щиталась што эта ана. бедная. нищщая.. вот так. и атнашение в доме.. и. да-а! и камот! эта вот была важна! сундук. камот. вот эта фсё. была. ну. што. рас дом был пабагаче то ани канешна были. протиф… а вот к тёте Кате! жине папинава брата Ивана. ну я слыхала што та и как-бы из багатай. давольна из зажитачнай. ни багатай но зажитачнай симьи. с харошим приданым. ну тагда-же не сын выбирал жину! а дЕт! сам выбирал жину для сына! чем багаче тем лучше! и вроде я как слыхала што ана приходитса дАльней рОтствиницей ихнаму роду! вот кАк раньше так делали! што фсё-таки рОтсвиница! хоть дальния какая-никакая а што дальния рОтствиница! вот та была нивеска каторая ну. им патхадила и к ней была атнашение сафсем другое как к маей маме! што мама фспаминала што кагда радилась мая систра. то.. ни дали. в-опщем ни атцу ни хе-е-хе! ни матери денек што-бы приабрести. ну на детскае ткани на детскае бельё там на пилёнки. на што-нибуть такое. што мА-Ама шшила! ис сваих платьеф

Скачать книгу