Magical Power of Suru. Nobuo Sato

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Magical Power of Suru - Nobuo Sato страница 5

Автор:
Серия:
Издательство:
Magical Power of Suru - Nobuo Sato

Скачать книгу

申告する shinkoku (declaration) + suru

      • to declare

      Compare with mōshi deru 申し出る to declare Kare wa kin no tokei o mōshi deta.

      He declared a gold watch.

      kazei-suru 課税する kazei (taxation) + suru

      • to impose a tax, to tax

      Compare with kakeru 掛ける to impose

      Tōkyoku ga kin no tokei ni hyaku doru zeikin o kakemashita.

      The authorities imposed a hundred-dollar tax on my gold watch.

      nōzei-suru 系内税する nōzei (payment of tax) + suru

      • to pay taxes

      Compare with shiharau 支払う to pay Kare wa hyaku doru no zeikin o shiharatta.

      He paid a hundred dollars in tax.

      FOR FURTHER STUDY

      tokō-suru 渡航する tokō (travel by sea, sail)+ suru

      • to travel by sea, to make a voyage, to sail for

      Kanojo no sofu wa gojū nen mae ni snigoto de Amerika ni tokō-shimashita.

      Her grandfather sailed to America for business 50 years ago.

      tobei-suru 渡米する tobei (voyage, travel to America) + suru

      • to make a voyage to America, to travel to America

      *Bei 米 is the abbreviation for Beikoku 米国 or America.

      Nihon no sōri daijin ga tsūshō mondai o tōgi-suru tame tobei-suru yotei desu.

      Japan's prime minister is scheduled to travel to America to discuss trade issues.

      gizō-suru 偽造する gizō (forgery, fabrication) + suru

      • to forge, to fabricate

      Kono pasupōto wa Honkon de gizō-sareta.

      This passport was forged in Hong Kong.

      gaitō-suru 該当する gaitō (applicability) + suru

      • to be applicable, to fall under

      Kono ken wa iminhō dai-go jō ni gaitō-suru.

      This case falls under Article 5 of the Immigration Law.

      2

       Getting Settled

      THE SITUATION

      Upon arrival at your hotel, the doorman will aisatsu-suru (greet) you. If you look rich or beautiful enough, he might even smile and add an extra polite tone to his greeting. Otherwise, he might shitsumon-suru (question) you as to what your business is. And after he does kakunin-suru (confirm) that you are in fact rich enough, his attitude towards you may suddenly henka-suru (change). How might he be of service to you?!

      Hotels are used for many different purposes, and Japanese hotels are no exception. Some people use a hotel in order to kaisai-suru (hold) a party, and others use it to furin-suru (indulge in an illicit affair). The traditional synonym for this recently created verb is uwaki-suru (be inconstant, be unfaithful). If you are talking to old folks here, the traditional verb is more appropriate and, coincidentally, is an easy-to-conjugate suru verb as well.

      At the counter, the hotel manager will yōkyū-suru (request) that you kichō-suru (register) in the visitors' book. If you have something valuable, you are kindly requested to hokan-suru (keep) it in the hotel safe. This should then kanryō-suru (complete) all your check-in procedures.

      Now, you can hotto-suru (give a sigh of relief). Go to your room and kyūkei-suru (take a rest) or nyūyoku-suru (take a bath). If you are not tired, you can gaishutsu-suru (go out) and sanpo-suru (take a walk) in order to kengaku-suru (take a look) around town.

      When you have shirts to sentaku-suru (wash) or suits to doraikuriiningu-suru (dry clean), you can denwa-suru (telephone) the front desk. When you get hungry and want to shokuji-suru (dine, have a meal), you can just chakuseki-suru (sit down) in a cozy corner of the hotel restaurant and chūmon-suru (order) your favorite dish. Do you want to have a steak? Eat it at home, not in Japan. It is terribly expensive. Gō ni irite wa, gō ni shitagae (When in Rome, do as the Romans). You should try some typical Japanese food.

      After dinner, what would you like to do? Want to go to a night club? Well, perhaps after your long flight, you had better shōtō-suru (turn off the light) and shūshin-suru (go to bed).

      Oyasumi nasail (Good night!)

      DIALOGUE

      MARY: Nyūyōku de yoyaku-shita Merii Jakuson desu ga.

      I'm Mary Jackson who made reservations in New York.

      HOTEL RECEPTIONIST: Chotto pasupōto o haiskaku-dekimasu ka? Ima konpyūtā de chekku-shimasu.

      May I see your passport for a moment? I'll check it with our computer.

      MARY: Hai, dōzo. Asoko no robii de taiki-shite imasu yo. Sure. I'll be waiting in the lobby over there.

      HOTEL RECEPTIONIST: Yoyaku o kakunin-shitara, peijingu-shimasu node.

      After confirming your reservation, I'll page you.

      A few minutes pass. Mary is paged and returns to the reception desk.

      HOTEL RECEPTIONIST: Onamae wa chōbo ni tashika ni kiroku-sarete imashita. Wakariyasui onamae desu node sugu hakken-dekimashita.

      Your name was in fact registered in our book. It's an easy name, so I was able to find it immediately.

      MARY: Yokatta. Kore de anshin-shimashita. Shiranai tochi de hoteru o sagasu no wa taihen desu kara ne.

      Great. I feel relieved. It's so hard to find a hotel in places one doesn't know.

      HOTEL RECEPTIONIST: Daijōbu desu yo. Yoyaku ga chōbo ni nai toki ni wa, hoka no hoteru ni shōkai-itashimasu kara.

      It's no problem. In the event your reservation couldn't be found in the book, we would introduce you to another hotel.

      MARY: So desu ka?

      Is that so?

      HOTEL RECEPTIONIST: Kono chōbo ni onamae to jūsho o kinyū-shite kara koko ni shomei-shite kudasai

      Please sign here after filling in your name and address.

      MARY: Kichōhin o hokan-shite moraitai no desu ga.

      I would like you to keep my valuables.

      HOTEL RECEPTIONIST: Wakarimashita. Kono fukuro ni irete, fūin-shite kudasai.

Скачать книгу