Essential Japanese Vocabulary. Akira Miura

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Essential Japanese Vocabulary - Akira Miura страница 27

Автор:
Серия:
Издательство:
Essential Japanese Vocabulary - Akira Miura

Скачать книгу

      (2) *Fuyu ni naru to, yuki ga furi-hajimaru.

       *冬になると、雪が降り始まる。

       When winter comes, it starts snowing.

      In this case, although there is no noun that serves as the object, the verb furi- 降り is the object. The intransitive verb hajimaru 始まる, therefore, has to be changed to the transitive hajimeru 始める, as in

      EXAMPLE:

      (3) Fuyu ni naru to, yuki ga furi-hajimeru.

       冬になると、雪が降り始める。

      Ha

ji
mete 初めて for the first time; Hajimete 始めて beginning something

      There are two kinds of hajimete. One means “for the first time” and is written 初めて, as in

      EXAMPLE:

      (1) Hajimete Kankokugo o kiita toki, zuibun Nihongo to chigau na to omotta.

       初めて韓国語を聞いたとき、ずいぶん日本語と違うなと思った。

       When I heard Korean for the first time, I thought it was really different from Japanese.

      The other hajimete is the te-form of hajimeru 始める and is written 始めて, as in

      EXAMPLE:

      (2) Kyō wa kono shigoto o hajimete mikka-me da.

       きょうはこの仕事を始めて三日目だ。

       Today is the third day since I started this work.

      These two words are not only written differently, but are pronounced differently. Hajimete 初めて has an accent on the second syllable, whereas hajimete 始めて is accentless.

      Haku はく to put on, to wear

      Haku はく is reserved for wearing hosiery (e.g., kutsushita 靴下 “socks” and sutokkingu ストッキング “stockings”), footwear (e.g., kutsu 靴 “shoes” and būtsu ブーツ “boots”), and other items that are worn on the lower part of the body by putting one’s legs through them (e.g., sukāto スカート “skirt” and zubon ズボン “trousers”).

      EXAMPLES:

      (1) Nihon no josei wa itsu-goro kara sukāto o haku yō ni natta n deshō ka.

       日本の女性はいつごろからスカートをはくようになったんでしょうか。

       I wonder when Japanese women started wearing skirts.

      (2) Kono-goro no onna-no-hito wa tenki ga yokute mo būtsu o haite-iru.

       このごろ女の人は天気がよくてもブーツをはいている。

       Women these days wear boots even when the weather is good.

      As a rule, the act of putting on certain items is haku はく while the state of wearing them is haite-iru はいている. In (3), for example, where the act of putting shoes on is the issue, only haku can be used whereas in (4), where the state of wearing a skirt is the issue, haite-iru is correct.

      EXAMPLES:

      (3) Nihonjin wa uchi o deru mae ni kutsu o haku (not *haite-iru はいている).

       日本人は家を出る前に靴をはく。

       Japanese put on their shoes before leaving the house.

      (4) Asoko ni pinku no sukāto o haite-iru (not *haku はく) onnano-hito ga iru deshō.

       あそこにピンクのスカートをはいている女の人がいるでしょう。

       Do you see that woman who is wearing a pink skirt?

      (See also HAMERU, KABURU, and KIRU.)

      Ha

ku 吐く to vomit; to eject out of the mouth

      Ejecting something out of the mouth is haku 吐く, whatever it is that comes out, e.g.,

      EXAMPLES:

      (1a) tsuba o haku

       つばを吐く

       to spit

      (1b) Samui hi ni wa, haku iki ga shiroku mieru.

       寒い日には、吐く息が白く見える。

       On cold days our breath looks white.

      (1c) Nihon no yopparai wa yoku haku.

       日本の酔っ払いはよく吐く。

       Drunks in Japan often vomit.

      Haku 吐く in the sense of “vomit” is an acceptable expression, but modosu もどす might be a little more genteel. Gero o haku げろを吐く is very much like English “puke” and should be avoided in polite company.

      Hameru はめる to put on, to wear

      Things that one puts on by putting a hand or fingers through them require the verb hameru はめる.

      EXAMPLE:

      (1) yubiwa (udewa, udedokei, tebukuro, gurōbu, etc.) o hameru

       指輪(腕輪、腕時計、手袋、グローブ)をはめる

       to put on a ring (a bracelet, a wristwatch, gloves, a baseball glove, etc.)

      Hameru はめる is often replaced by suru する.

      EXAMPLE:

      (2) Samui hi ni wa tebukuro o hameta (or shita) hō ga ii.

       寒い日は手袋をはめた(した)方がいい。

       It’s better to wear gloves on cold days.

      Ha

na
su 話す to tell; to speak

      Hanasu 話す, unlike iu 言う, is not used for uttering just a word or a sentence,

Скачать книгу