Недосказанность на придыхании. Татьяна Миллер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Недосказанность на придыхании - Татьяна Миллер страница 35

Недосказанность на придыхании - Татьяна Миллер

Скачать книгу

и никчёмной головы.

      Вслух, по-русски, слова «Я Вас люблю», за всю жизнь, мои губы молвили лишь для одного мужчины.

      Для Камаля. Моего Камелька. Для него ….

      Только для него произносила и печатала я эти благословенные слова …

      Мы, русские, в отличие от американцев, бережно и сокровенно относимся к слову «люблю»: произносим лишь в особых случаях.

      Американцы-же употребляют это слово почём зря: «я люблю эту помаду, я люблю эту кофточку, фильм, туфельки, фотку» ….

      Им, что ни нравится, то всё они «love».

      Изуродованное и обесцененное, оно доведено до автоматизма и выцветшей обыденности, а это – несомненно приводит к тому, что у Вас подсознательно развивается к нему отупение и амнезия. В один день встречаете человека, который Вам признаётся: …. «I love you».

      А Вы в ответ – обидно и оскорбительно чувствуете себя той же помадкой, туфелькой, кофточкой, фоткой … и прочим барахлом.

      Кое-что ещё, Нассер … английский язык никогда не проникает в мою Душу: застревает у самых её ворот. Порой, пытается проникнуть, но, рикошетом отлетает обратно туда, откуда и пришёл, а именно: в мой мозг. Он не более, чем техническая комбинация грамматических правил, мертвых букв и моих бесчисленных ошибок, где, я мучительно и тщетно стараюсь переложить мой русский на эту омертвелость и сухость. Всё, что мною написано или сказано по-русски – выдрано с кожей и мясом из потаённой, сибирской (!) глубины убийственно-наивной Души моей, английское же – мертво и жёстко, как строительный кирпич: с глухонемотой выпадает лишь из моей бестолковой головы.

      Был один паренёк у меня … много лет назад. Он признался в своей любви, но я попросила сказать эти слова на его родном языке.

      И он не смог.

      Начал плести глупости, валять дурака, обезьянничать, – я не выдержала и ушла. Больше никогда его не видела.

      Возможно, у Вас свои причины, почему Вы помещаете тексты на арабском не переводя их, но мне уютно моё собственное убаюкивающее меня объяснение: Ваши непереводные тесты на родном языке посылаются без околичностей, напрямую из Души, а потому я дорожу ими более, чем английскими.

      И разве можно мне при этом быть недовольной ?

      Остаётся лишь ответить на один вопрос: отныне, поведав Вам всю разницу моего восприятия двух языков, возможно некоторые слова мне вернее произносить и печатать для Вас по-русски ?

      -–

      Письмо №33

      Ах, Нассер … Ведь Вы по-прежнему ревнуете меня к Камалю ! Что мне с Вам делать …

      И ведь вот как ! – с Вашей немотой, мне до всего приходится догадываться !

      Профессиональный догадывальщик я, – вот кто ! Уж докторскую получила – «по догадывании». Время открывать частную контору «Угадай-ка»: буду «догадывать» для клиентов.

      Да, конечно, мне необходимо довершить рассказ про Камаля. Возможно, прочитав и поняв, Вы, наконец, успокоитесь …

      Мне часто приходят на память

Скачать книгу