Гладиатор по крови. Саймон Скэрроу
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Гладиатор по крови - Саймон Скэрроу страница 11
– Обещаю. Если только на нас не обрушится новая волна.
– Катон, – буркнула она. – Не надо так!
Разговор их прервал нарочитый кашель, и, повернувшись, молодые люди увидели Макрона, который, уперев руки в бока, с интересом заглядывал в трюм.
– Если ваш разговор закончен, не стоит ли уже взяться за работу?
Первые часы ночи ушли на то, чтобы по возможности избавиться от груза. Работа постепенно становилась все более тяжелой, так как открылись нижние слои груза, состоящие из самых тяжелых предметов. Существенная доля их оказалась сорванной с места, многое разбилось о корпус или нижнюю часть люка. Однако, ко всеобщему облегчению, «Гор» поднимался все выше над водою. По мере разборки трюма становилось ясно, что корабль изрядно хлебнул воды.
– Можем начать вычерпывать, как только выбросим еще некоторое количество хлама, – решил Макрон. – Так мы вернее останемся на плаву.
Помощник капитана поскреб подбородок.
– Да, надеюсь на это.
Макрон повернулся к нему с недовольным выражением на лице.
– Есть вопросы?
– Конечно. – Помощник был явно удивлен. – Груз разбросало по всему трюму, корабль опрокидывался. Нам повезло, что он выправился. Очень повезло. Раз он остался на плаву, значит, был очень хорошо построен. Но повреждений должно быть немерено. Многие швы разошлись, наверное, открылись течи…
Макрон пожал плечами:
– Тогда нам придется вычерпывать воду быстрее, чем она поступает.
– Можно попробовать…
– Олухи пробуют; мы сделаем, – твердо сказал Макрон.
Помощник капитана чуть кивнул.
– Как знаешь. Но раз все в относительном порядке, мне придется слазить в трюм – поискать течи. А потом попытаться заткнуть их.
– И почему не полезть в него сейчас?
– Там осталось много свободного груза, центурион. Волна крепчает, и меня может раздавить или завалить, если «Гор» повалится на борт. Придется продолжить разгрузку.
– Здравое соображение. Когда сочтешь возможным, скажи, я помогу тебе.
Макрон осмотрел палубу, и взгляд его остановился на торчащем вверх обломке мачты.
– Но меня заботит кое-что еще.
– Что именно, господин?
– Можно оставить корабль на плаву, но как заставить его плыть дальше?
Помощник указал на запасную мачту, привязанную возле одного из бортов судна.
– Придется поставить новую. Найдутся и канаты, и старый парус. Затем нужно будет сделать новый руль с рукояткой из обломков крышки трюма. Тогда мы сможем кое-как поворачивать, однако плыть будем медленно, и никакого шторма уже не переживем. – Он поежился. – И даже волны вполовину меньше той, что едва не потопила нас.
– Тогда за дело. Как только мы вернем судну ход, сразу же направляемся к ближайшей гавани на Крите.
Помощник задумался на мгновение и кивнул:
– К