The Love Affairs of Great Musicians (Vol. 1&2). Hughes Rupert

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Love Affairs of Great Musicians (Vol. 1&2) - Hughes Rupert страница 10

The Love Affairs of Great Musicians (Vol. 1&2) - Hughes Rupert

Скачать книгу

a little ease."

      It is not a pretty picture that Carpani draws of this home life, and Anna is made out to be far from a lovable creature. She is compared to the patron saint of shrews, Xantippe. But even Xantippe had her side of the story to tell; and with all possible admiration for that man Socrates, of such godlike wisdom and such great heart, it must be remembered that Socrates had many habits which would not only cause ostracism from society to-day, but would have tried the temper of even such a wife as the meek Griselda of Chaucer's poem.

      We constantly meet these husbands who are seemingly rich in geniality and yet are mysteriously unhappy at home. It is the custom of the acquaintances of these fellows to put all the blame on the wife. But there is a distinct type of mind which always enjoys dining abroad and appreciates a few herbs in a stranger's house more than a stalled ox at home. These people are gentle and genial and tender only out-of-doors. You might call them extra-mural saints.

      I have a strong suspicion that Haydn, who was so dear and good a soul that he was commonly called "Papa" by his friends and disciples, was one of the souls that shrivel up inside the house. In any case he can never be forgiven for publishing his domestic miseries as he did. He talked inexcusably to his friends about his wife; he complained everywhere of her extravagances and of her quarrelsomeness. When Griesinger wished to make Haydn's wife a present, Haydn forbade him, saying:

      "She does not deserve anything! It is little matter to her whether her husband is an artist or a cobbler."

      As he passed in front of a picture of her once, he seized the violinist Baillot by the arm, and pointing to the picture said, "That is my wife. Many a time she has maddened me."

      In 1792 he wrote to his mistress from London:—"My wife, the infernal beast" (bestia infernale—Pohl translates this höllische Bestie) "has written so much stuff that I had to tell her I would not come to the house any more; which has brought her again to her senses."

      This was thirty-two years after his marriage, and a year later he writes again:

      "My wife is ailing most of the time and is always in the same miserable temper, but I do not let it distress me any longer. There will sometime be an end of this torment."

      Louis Nohl speaks of this as written in a gentle and almost sorrowful tone! As his biographers find gentleness in such writing, it is easy to see why Mrs. Haydn has had few defenders.

      Heaven forbid that I should be considered as throwing all the blame for the unhappiness upon the husband. Anna Keller had a remarkably long and sharp tongue whose power she did not neglect; she once complained to her husband that there was not money enough in the house to bury him in case he died suddenly. He pointed to a series of canons which he had written and framed. When he was in London revelling in his triumph, she sent him a letter in which she asked him for money enough to buy a certain little house she had set her heart on, naïvely adding that it was just a cosy size for a widow.

      Haydn bought it later for himself, and lived in it several years as a widower. Carpani in his thirteenth letter draws a pleasant picture of Haydn's life with his mistress Boselli, and incidentally describes how various composers composed: Gluck with his piano in a summer meadow and the bottled sunshine of Champagne on each side; Sarti in a dark room at night with a funereal lamp pendant from the ceiling; Salieri in the streets eating sweets; Paer while joking with his friends, gossiping on a thousand things, scolding his servants, quarrelling with his wife and children and petting his dog; Cimarosa in the midst of noisy friends; Sacchini with his sweetheart at his side and his kittens playing on the floor about him; Paesiello in bed; Zingarelli after reading the holy fathers or a classic; Anfossi in the midst of roast capons, steaming sausages, gammons of bacon and ragouts.

      "But Haydn, like Newton, alone and obscure, voyaged the skies in his chair; on his finger the ring of Frederick like the invisible ring of Angelica. When he returned among mortals, Boselli and his friends divided his time. For thirty years he led this life, monotona ma dolcissima, not knowing his growing fame nor dreaming of leaving Eisenstadt, save when he mused on Italy. Then Boselli died and he began to feel the ennui (le noje) of a void in his days. It was then that he went to London."

      This mistress of Haydn's, whom Carpani and Fétis call Boselli and whom Dies calls Pulcelli, is now generally called Polzelli, following the spelling in Haydn's own handwriting. The pleasant legend Carpani gives of Haydn's life with this woman, undisturbed by ambition until her death, is as much upset by later writers as is the spelling of her name. Pohl, closely followed by Haydn's recent biographer, Schmidt, describes Luigia Polzelli as a Neapolitan who was nineteen when she was engaged to sing at the theatre of the Prince Esterházy. She was the wife of Anton Polzelli, an insignificant and sickly violinist, with whom she was apparently not in love. Luigia is pictured—doubtless by guesswork—as not beautiful, but of a pleasing appearance, showing the indications of her Italian birth in "her small slim face, her dark complexion, her black eyes, her chestnut-coloured hair; her body of medium height and elegant form."

      "To this woman," says Schmidt, "Haydn fetched his own deep and lasting sorrow. Polzelli was in the same position as he: she lived unhappily with her spouse. Whether she honestly returned Haydn's love cannot be known. Facts hint that she often abused and took advantage of his good nature. But for all that she beautified his life, so often joyless, by the tenderness which she awoke in him; and the woman who throughout twenty years could do that, deserved well of the man whose friend she was; and she earns our consideration and sympathy besides. From London the master wrote her the tenderest letters. Both, as their correspondence shows, only postponed their union, till the day when 'four eyes shall be closed,'

      "Yet when finally both were free, Time had worked his almighty influence; Haydn had grown gray; outwardly as well as spiritually an estrangement had widened between them, and of their once so dear a desire there is no more word. Yet Haydn never ceased to provide for his friend, as well as to care for the education and the success of her sons. The elder, Pietro, Haydn's favourite, on whom he hung with his whole heart, died early." [Pohl quotes many allusions to him in Haydn's letters.] "The younger, Anton, who was reported without proper foundation to be Haydn's natural son, later became musical director of the prince's chapel, but then gave up music and turned farmer, finally dying of the plague in sad circumstances."

      Pohl is somewhat fuller upon this alliance than Schmidt, who, in fact, merely condenses and paraphrases him. He says that Polzelli's maiden name was Moreschi [which, being interpreted, is "Moor," a name once given to Haydn]; she was a mezzo-soprano, who played secondary rôles in the operas. She earned the same salary as her husband, 465 gulden a year. The letters Haydn wrote her were always in Italian, and in one of them he wishes her better rôles, and "a good master who will take the same interest as thy Haydn." Haydn had come to her for sympathy, since, as Pohl says and we have seen, "thanks to his wife he had hell at home" [die Holle im House].

      When increasing fame took Haydn by the hand and led him away to royal triumphs in London, he did not take jealousy along with his other luggage. He seems to have heard that his place was promptly filled in Polzelli's heart, but with all his geniality, he could write of the rumoured rival as "this man, whose name I do not know, but who is to be so happy as to possess thee." Then there was a recrudescence of the old ardour:

      "Oh, dear, dear Polzelli, thou lingerest always in my heart; never, never shall I forget thee (O cara Polzelli, tu mi stai sempre nel core, mal, mal scordeo di te)."

      When some one in London told him that Polzelli had sold the piano he had given her, he could not believe it, and only wrote her, "See how they tease me about you" (vedi come mi seccano per via di te). Still less will he believe that she has spoken ill of him, and he writes:

      "May God bless thee, and forgive thee everything, for I know that love speaks in thee. Be careful for thy good name, I beg thee, and think often

Скачать книгу