The Complete Travel Books of W.D. Howells (Illustrated Edition). William Dean Howells
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Complete Travel Books of W.D. Howells (Illustrated Edition) - William Dean Howells страница 47
In the wide thoroughfare leading from the last bridge of the Riva to the gate of the gardens there is always a clapping of wooden shoes on the stones, a braying of hand-organs, a shrieking of people who sell fish and fruit, at once insufferable and indescribable. The street is a rio terrà,—a filled-up canal,—and, as always happens with rii terrai, is abandoned to the poorest classes who manifest themselves, as the poorest classes are apt to do always, in groups of frowzy women, small girls carrying large babies, beggars, of course, and soldiers. I spoke of fruit-sellers; but in this quarter the traffic in pumpkin-seeds is the most popular,—the people finding these an inexpensive and pleasant excess, when taken with a glass of water flavored with anise.
The Gardens were made by Napoleon, who demolished to that end some monasteries once cumbering the ground. They are pleasant enough, and are not gardens at all, but a park of formally-planted trees—sycamores, chiefly. I do not remember to have seen here any Venetians of the better class, except on the Mondays-of-the-Garden, in September. Usually the promenaders are fishermen, Austrian corporals, loutish youth of low degree, and women too old and too poor to have any thing to do. Strangers go there, and the German visitors even drink the exceptionable beer which is sold in the wooden cottage on the little hillock at the end of the Gardens. There is also a stable—where are the only horses in Venice. They are let at a florin an hour, and I do not know why the riders are always persons of the Hebrew faith. In a word, nothing can be drearier than the company in the Gardens, and nothing lovelier than the view they command,—from the sunset on the dome of the church of the Salute, all round the broad sweep of lagoon, to the tower at the port of San Nicolò, where you catch a glimpse of the Adriatic.
The company is commonly stupid, but one evening, as we strolled idly through the walks, we came upon an interesting group—forty or fifty sailors, soldiers, youth of the people, gray-haired fishermen and contadini—sitting and lying on the grass, and listening with rapt attention to an old man reclining against a tree. I never saw a manner of sweeter or easier dignity than the speaker’s. Nature is so lavish of her grace to these people that grow near her heart—the sun! Infinite study could not have taught one northern-born the charm of oratory as this old man displayed it. I listened, and heard that he was speaking Tuscan. Do you guess with what he was enchanting his simple auditors? Nothing less than “Orlando Furioso.” They listened with the hungriest delight, and when Ariosto’s interpreter raised his finger and said, “Disse l’imperatore,” or, “Orlando disse, Carlomano mio,” they hardly breathed.
On the Lunedì dei Giardini, already mentioned, all orders of the people flock thither, and promenade, and banquet on the grass. The trees get back the voices of their dryads, and the children fill the aisles with glancing movement and graceful sport.
Of course, the hand-organ seeks here its proper element, the populace,—but here it brays to a peculiarly beautiful purpose. For no sooner does it sound than the young girls of the people wreathe themselves into dances, and improvise the poetry of motion. Over the grass they whirl, and up and down the broad avenues, and no one of all the gentle and peaceable crowd molests or makes them afraid. It is a scene to make you believe in Miriam dancing with Donatello there in that old garden at Rome, and reveals a simple beauty in the nature of the Italian poor, which shall one day, I hope, be counted in their favor when they are called to answer for lying and swindling.
Chapter 18.
Christmas Holidays
It often happens, even after the cold has announced itself in Venice, that the hesitating winter lingers in the Tyrol, and a mellow Indian-summer weather has possession of the first weeks of December. There was nothing in the December weather of 1863 to remind us Northerners that Christmas was coming. The skies were as blue as those of June, the sun was warm, and the air was bland, with only now and then a trenchant breath from the Alps, coming like a delicate sarcasm from loveliness unwilling to be thought insipidly amiable. But if there was no warning in the weather, there were other signs of Christmas-time not to be mistaken: a certain foolish leaping of the heart in one’s own breast, as if the dead raptures of childhood were stirred in their graves by the return of the happy season; and in Venice, in weary, forlorn Venice, there was the half-unconscious tumult, the expectant bustle which cities feel at the approach of holidays. The little shops put on their gayest airs; there was a great clapping and hammering on the stalls and booths which were building in the campos; the street-cries were more shrill and resonant than ever, and the air was shaken with the continual clangor of the church bells. All this note of preparation is rather bewildering to strangers, and is apt to disorder the best-disciplined intentions of seeing Christmas as the Venetians keep it. The public observance of the holiday in the churches and on the streets is evident and accessible to the most transient sojourner; but it is curious proof of the difficulty of knowledge concerning the in-door life and usages of the Italians, that I had already spent two Christmases in Venice without learning any thing of their home celebration of the day. Perhaps a degree of like difficulty attends like inquiry everywhere, for the happiness of Christmas contracts the family circle more exclusively than ever around the home hearth, or the domestic scaldino, as the case may be. But, at any rate, I was quite ready to say that the observance of Christmas in Venice was altogether public, when I thought it a measure of far-sighted prudence to consult my barber.
In all Latin countries the barber is a source of information, which, skillfully tapped, pours forth in a stream of endless gossip and local intelligence. Every man talks with his barber; and perhaps a lingering dignity clings to this artist from his former profession of surgeon: it is certain the barber here prattles on with a freedom and importance perfectly admitted and respected by the interlocutory count under his razor. Those who care to know how things passed in an Italian barber shop three hundred years ago, may read it in Miss Evans’s “Romola;” those who are willing to see Nello alive and carrying on his art in Venice at this day, must go to be shaved at his shop in the Frezzaria. Here there is a continual exchange of gossip, and I have often listened with profit to the sage and piquant remarks of the head barber and chief ciarlone, on the different events of human life brought to his notice. His shop is well known as a centre of scandal, and I have heard a fair Venetian declare that she had cut from her list all acquaintance who go there, as persons likely to become infected with the worst habits of gossip.
To this Nello, however, I used to go only when in the most brilliant humor for listening, and my authority on Christmas observances is another and humbler barber, but not less a babbler, than the first. By birth, I believe, he is a Mantuan, and he prides himself on speaking Italian instead of Venetian. He has a defective eye, which obliges him to tack before bringing his razor to bear, but which is all the more favorable to conversation. On the whole, he is flattered to be asked about Christmas in Venice, and he first tells me that it is one of the chief holidays of the year:—
“It is then, Signore, that the Venetians have the custom to make three sorts of peculiar presents: