Metamorphose. Alvaro Solar
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Metamorphose - Alvaro Solar страница 8
esos besos aún no entregados
Encontraré huellas en mi boca
de amores olvidados lazos destruidos
de vínculos fracturados para siempre perdidos
Escucharé voces en mi boca
de aquellos que me mintieron
de los que sin dudarlo prometieron
de los que tampoco cumplir supieron
y de los que pasaron sin dejar ningún rastro
En medio de un desierto haré una pausa
y me sentaré a sentir mis viejas manos
Buscaré en ellas esas manos de otros
de los que riendo las estrecharon
Encontraré huellas en mis manos
de soledades y nuevas ansiedades
también de hipocresías mentiras y mezquindades
Escucharé voces en mis manos
de aquellos seres siniestros
de los nefastos ciegos que me odiaron
me dañaron y el mal me desearon
y de los que pasaron sin dejar ningún rastro
En medio de un desierto haré una pausa
y me sentaré a charlar con mis recuerdos
Buscaré en ellos tus propios recuerdos
y será como un rompecabezas
Encontraré huellas tuyas en mí
mis recuerdos en los tuyos anidados
y tu imagen desapareciendo en mi olvido
Escucharé voces en mis recuerdos
de aquellas las voces tuyas
como un secreto entraré en tus ojos
y seré un silencioso amante en tus oídos
y nuestros recuerdos serán rastros dispersos
en el universo enorme
de mi memoria
desesperada
DEINE ERINNERUNG Für meine Mutter
Du bist einsam geworden
wie ein Schiff, gebunden an das urplötzliche und unerwartete Vergessen,
die kindlichen und schrillen Stimmen der vergänglichen Erinnerung
sagten dir nichts mehr,
die geliebten und verhassten Gesichter verblassten zusammen
und wurden zu trockenen Blättern,
die banalen und die glücklichen Geschichten
blieben in dunklen Kerkern gefangen.
Du bist still und gefasst geworden,
gebettet in die uralten Lichter der Imagination,
tote Landschaften parfümierter Ölbilder,
verschlissen vor deinem Blick,
die Träume von gestern verwandelten sich in weißen Sand,
durch deine schlanken Finger rieselnd,
die Hoffnungen sagten dir nichts mehr,
sie beobachteten schweigend deine Abreise.
Du bist schweigsam geworden,
gestützt von dicker Luft, gefüllt mit fernen Worten,
die Engelsmusik hat sich in deinen Ohren verfangen,
müde davon, das Leben anderer zu leben,
die Vögel, die noch vor kurzem zu dir sprachen,
beobachten dich nun stumm und verwundert,
die dunklen Wolken des Gedächtnisses hängen schwer und reglos,
das klare Blau der Erinnerung verdeckend.
Du bist schläfrig geworden
und verabschiedest dich behutsam jeden Tag etwas mehr,
überrascht, zu viel zu leben und dem immer abwesenden Tod
mit Beharrlichkeit zu widerstehen,
glücklich flüchtige Erinnerungen einzuatmen,
die lachend nachts angeflogen kommen,
wie kleine neugeborene gelbe Vögel,
die gerade lernen, höher zu fliegen.
Du wirst an irgendeinem Tag gehen,
und wenn im Raum dein Aroma nicht mehr sein wird,
werden die Erinnerungen beginnen,
wir werden dich mehr lieben als zuvor,
als hätte uns dein Abschied endlich geweckt,
wir werden über dich reden, und mit uns
werden deine Stimmen, dein Schweigen,
dein Blick und deine Traurigkeit singen,
wir werden dich kreativ und einsam erinnern,
nachdenklich, geheimnisvoll und besinnlich,
und nichts von dir wird jemals wieder
unsere Fragen beantworten.
TU RECUERDO Para mi madre
Te fuiste quedando sola
como un barco amarrado a los repentinos e inesperados olvidos
las voces infantiles y las agudas de la memoria pasajera
no te decían nada
los