The Money Master, Complete. Gilbert Parker
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Money Master, Complete - Gilbert Parker страница 7
“It was beautiful in much—my childhood,” she said in a low voice, dropping her eyes before his ardent gaze, “as my father said. My mother was lovely to see, but not bigger than I was at twelve—so petite, and yet so perfect in form—like a lark or a canary. Yes, and she could sing—anything. Not like me with a voice which has the note of a drum or an organ—”
“Of a flute, bright Senorita,” interposed Jean Jacques.
“But high, and with the trills in the skies, and all like a laugh with a tear in it. When she went to the river to wash—”
She was going to say “wash the clothes,” but she stopped in time and said instead, “wash her spaniel and her pony”—her face was flushed again with shame, for to lie about one’s mother is a sickening thing, and her mother never had a spaniel or a pony—“the women on the shore wringing their clothes, used to beg her to sing. To the hum of the river she would make the music which they loved—”
“La Manola and such?” interjected Jean Jacques eagerly. “That’s a fine song as you sing it.”
“Not La Manola, but others of a different sort—The Love of Isabella, The Flight of Bobadil, Saragosse, My Little Banderillero, and so on, and all so sweet that the women used to cry. Always, always she was singing till the time when my father became a rebel. Then she used to cry too; and she would sing no more; and when my father was put against a wall to be shot, and fell in the dust when the rifles rang out, she came at the moment, and seeing him lying there, she threw up her hands, and fell down beside him dead—”
“The poor little senora, dead too—”
“Not dead too—that was the pity of it. You see my father was not dead. The officer”—she did not say sergeant—“who commanded the firing squad, he was what is called a compadre of my father—”
“Yes, I understand—a made-brother, sealed with an oath, which binds closer than a blood-brother. It is that, is it not?”
“So—like that. Well, the compadre had put blank cartridges in their rifles, and my father pretended to fall dead; and the soldiers were marched away; and my father, with my mother, was carried to his home, still pretending to be dead. It had been all arranged except the awful thing, my mother’s death. Who could foresee that? She ought to have been told; but who could guess that she would hear of it all, and come at the moment like that? So, that was the way she went, and I was left alone with my father.” She had told the truth in all, except in conveying that her mother was not of the lower orders, and that she went to the river to wash her spaniel and her pony instead of her clothes.
“Your father—did they not arrest him again? Did they not know?”
She shrugged her shoulders. “That is not the way in Spain. He was shot, as the orders were, with his back to the wall by a squad of soldiers with regulation bullets. If he chose to come to life again, that was his own affair. The Government would take no notice of him after he was dead. He could bury himself, or he could come alive—it was all the same to them. So he came alive again.”
“That is a story which would make a man’s name if he wrote it down,” said Jean Jacques eloquently. “And the poor little senora, but my heart bleeds for her! To go like that in such pain, and not to know—If she had been my wife I think I would have gone after her to tell her it was all right, and to be with her—”
He paused confused, for that seemed like a reflection on her father’s chivalry, and for a man who had risked his life for his banished king—what would he have thought if he had been told that Sebastian Dolores was an anarchist who loathed kings!—it was an insult to suggest that he did not know the right thing to do, or, knowing, had not done it.
She saw the weakness of his case at once. “There was his duty to the living,” she said indignantly.
“Ah, forgive me—what a fool I am!” Jean Jacques said repentantly at once. “There was his little girl, his beloved child, his Carmen Dolores, so beautiful, with the voice like a flute, and—”
He drew nearer to her, his hand was outstretched to take hers; his eyes were full of the passion of the moment; pity was drowning all caution, all the Norman shrewdness in him, when the Antoine suddenly stopped almost dead with a sudden jolt and shock, then plunged sideways, jerked, and trembled.
“We’ve struck a sunk iceberg—the rest of the story to-morrow, Senorita,” he cried, as they both sprang to their feet.
“The rest of the story to-morrow,” she repeated, angry at the stroke of fate which had so interrupted the course of her fortune. She said it with a voice also charged with fear; for she was by nature a landfarer, not a sea-farer, though on the rivers of Spain she had lived almost as much as on land, and she was a good swimmer.
“The rest to-morrow,” she repeated, controlling herself.
CHAPTER III. “TO-MORROW”
The rest came to-morrow. When the Antoine struck the sunken iceberg she was not more than one hundred and twenty miles from the coast of Gaspe. She had not struck it full on, or she would have crumpled up, but had struck and glanced, mounting the berg, and sliding away with a small gaping wound in her side, broken internally where she had been weakest. Her condition was one of extreme danger, and the captain was by no means sure that he could make the land. If a storm or a heavy sea came on, they were doomed.
As it was, with all hands at the pumps the water gained on her, and she moaned and creaked and ached her way into the night with no surety that she would show a funnel to the light of another day. Passengers and crew alike worked, and the few boats were got ready to lower away when the worst should come to the worst. Below, with the crew, the little moneymaster of St. Saviour’s worked with an energy which had behind it some generations of hardy qualities; and all the time he refused to be downcast. There was something in his nature or in his philosophy after all. He had not much of a voice, but it was lusty and full of good feeling; and when cursing began, when a sailor even dared to curse his baptism—the crime of crimes to a Catholic mind—Jean Jacques began to sing a cheery song with which the habitants make vocal their labours or their playtimes:
“A Saint-Malo, beau port de mer,
Trois gros navir’s sont arrives,
Trois gros navir’s sont arrives
Charges d’avoin’, charges de ble.
Charges d’avoin’, charges de ble:
Trois dam’s s’en vont les marchander.”
And so on through many verses, with a heartiness that was a good antidote to melancholy, even though it was no specific for a shipwreck. It played its part, however; and when Jean Jacques finished it, he plunged into that other outburst of the habitant’s gay spirits, ‘Bal chez Boule’:
“Bal