Моя рыба будет жить. Рут Озеки

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Моя рыба будет жить - Рут Озеки страница 42

Моя рыба будет жить - Рут Озеки Шорт-лист (АСТ)

Скачать книгу

социально изолированный человек, который редко покидает дом.

      13

      Омурайсу

 – омлет, смешанный с рисом для плова, заправленный кетчупом и сливочным маслом.

      14

      Нинки нанба уан! – что-то самое популярное, номер один по популярности.

      15

      Окайринасаймасе, даннасама! – Добро пожаловать домой, о мой господин!

      16

      …а еще, поскольку слово «отаку» – это почтительное обращение, то, когда его используют как личное местоимение второго лица, это создает своего рода социальную дистанцию между говорящим и ты/вы, к которому обращаются. Традиционно эта дистанция носит уважительный характер, но может также обозначать иронию или пренебрежение.

      17

      Не могу найти никаких ссылок на медицинские кафе или Бедтаун. Она что, это выдумывает?

      18

      Дзуйбун нагаку икасарете итадаите оримасу не – «Я уж достаточно пожила, разве нет?» Перевести совершенно невозможно, но если вникать в нюансы, получается что-то вроде: «Глубинные побуждения Вселенной позволили моей жизни длиться, за что я глубоко и смиренно благодарна».

      19

      Со десу не… – Ммм, да. Полагаю, это…

      20

      Дзюдзу

 – буддийские четки.

      21

      Босацу

 – бодхисатва, пробужденное существо, буддийский святой.

      22

      Пухлый томик небольшого формата, вероятно, crown octavo (13´19 см).

      23

      Обложка потертая, обтянута тусклой красной тканью. Название оттиснуто потускневшими золотыми литерами на передней обложке и еще раз – на корешке.

      24

      Харадзюку

 – район Токио, знаменитый центр молодежной культуры и уличной моды.

      25

      Пейпаакура

 – поделки из бумаги, от английского papercrafts.

      26

      Дзюку

 – подготовительные курсы.

      27

      Кисса

 – кофейня.

      28

      Ару токи я/Кото но ха мо чири/Очиба ка на.

      Ару токи я – в то время, иногда, на время, для сущего во времени

. Те же кандзи используются для слова «юдзи»
.

      Кото но ха – буквально «листья речи»

. Те же кандзи используются для слова «котоба»
 – «слово».

      Очиба – упавшие листья. Игра слов вокруг иероглифа ха

, подразумеваются упавшие слова.

      Ка на – вопросительная частица, передающая ощущение задумчивости.

      29

      Листья гинкго добавляют в чай, чтобы улучшить память. Гинкго часто сажали рядом с буддийскими

Скачать книгу