Скандальные наслаждения. Элизабет Хойт
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Скандальные наслаждения - Элизабет Хойт страница 8
– А вы разве не знаете? У меня не та репутация, которую я хотел бы сохранить, миледи Совершенство. Уберите свой щит и меч, и свои сверкающие доспехи. Не надо ради меня сражаться с драконом. Вам некого защищать.
– Некого? – переспросила она. Внезапное любопытство заставило Геро говорить, не подумав заранее. До нее доходили слухи, произносимые шепотом о таинственном брате ее жениха, но все это было как-то неясно.
– Вы настолько неисправимы?
– Я совершеннейший негодяй. – Рединг обошел ее в танце, медленно двигаясь под музыку, и прошептал так тихо, что услышала только она: – Соблазнитель и распутник в самом худшем смысле. Я известен своими разнузданными развлечениями. Я слишком много пью, посещаю проституток и сквернословлю в дурных компаниях. Во мне нет ни благоразумия, ни моральных устоев, да мне ничего этого не хочется. Короче говоря, я дьявол во плоти, и вы, дражайшая леди Совершенство, поступите правильно, если будете избегать моего общества любой ценой.
Взрыв смеха заставил Томаса Рединга, маркиза Мэндевилла, посмотреть на танцующих. Гриффин откинул голову назад и расхохотался самым неприличным образом в ответ на какие-то слова леди Геро. К счастью, она выглядела не столь довольной. Тем не менее у Томаса напряглись плечи.
Черт бы побрал Гриффина!
– Ваш брат, похоже, получает удовольствие от танца с моей сестрой, – заметил Уэйкфилд.
Томас встретился взглядом с холодными карими глазами герцога. Всегда было чертовски трудно угадать, что на уме у Уэйкфилда, но сейчас его лицо казалось таким же непроницаемым, как у сфинкса.
Томас снова устремил взгляд на Гриффина, который делал танцевальные па вокруг его невесты.
– Вы правы.
Уэйкфилд скрестил руки на груди.
– Геро всю жизнь холили и лелеяли, как и подобает леди ее положения. И ее моральные устои безукоризненны. Я знаю, что она способна противостоять любому искушению.
Томас кивнул, чувствуя, как от неловкости у него покраснела шея. Ему стало душно, и он с трудом удержался, чтобы не ослабить узел шейного платка. Он прекрасно понял завуалированное предостережение герцога.
– Я вас понимаю, ваша светлость. Леди Геро пользуется моим полным доверием, и я никогда не позволю себя относиться к ней без должного уважения.
– Замечательно. – Уэйкфилд заложил руки за спину, и они оба молча наблюдали за танцующими. Затем герцог тихо произнес: – Внесение пункта в закон не прошло.
Томас пристально посмотрел на собеседника. Пытаясь противостоять пьянству среди лондонских бедняков, они в июне добавили в прошлогодний парламентский закон о спиртном пункт о джине. Этот пункт гарантировал премию осведомителям о незаконных продавцах джина.
– С каждым днем к магистратам приводят все больше продавцов джина, – медленно произнес Томас. – Почему же не удалось внести этот пункт?
Уэйкфилд пожал плечами. Его тихий и сдержанный голос не мог скрыть гнева:
– Они