Женщины в любви. Дэвид Герберт Лоуренс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Женщины в любви - Дэвид Герберт Лоуренс страница 12

Женщины в любви - Дэвид Герберт Лоуренс

Скачать книгу

воззвание к инстинкту собственничества, к инстинкту торгашества? Разве не этот смысл вкладываем мы в понятие «национальность»?

      – Возможно, – произнес Биркин, чувствуя, насколько подобная дискуссия была не ко времени и не к месту в данной обстановке.

      Но Джеральда уже охватила жажда отстоять свое мнение.

      – Расу вполне можно рассматривать и с позиций коммерции, – сказал он. – На самом деле такой аспект совершенно необходим. Тут все как в семье. Ты обязан обеспечить своих домочадцев. А для этого приходится бороться с другими семьями, с другими нациями. Я не понимаю, почему так быть не должно.

      Прежде чем продолжить, Гермиона вновь с холодным и надменным видом выдержала паузу.

      – Да, мне кажется, ошибочно было бы провоцировать дух соперничества. Он порождает враждебные настроения. А враждебность со временем накапливается.

      – Но нельзя же вообще уничтожить самое желание превзойти других! – воскликнул Джеральд. – Это одна из движущих сил производства и развития.

      – Еще как можно, – певуче ответила Гермиона. – Я считаю, что его можно уничтожить без зазрения совести.

      – Хочу сказать, – вклинился в разговор Биркин, – что я не питаю к духу соперничества ничего, кроме отвращения.

      Гермиона ела хлеб – она медленно и насмешливо сжала кусочек зубами и, крепко вцепившись пальцами в оставшуюся часть, отдернула ее. А потом повернулась к Биркину.

      – Да уж, ничего, кроме отвращения, – благодарно повторила она его слова, потому что знала его, как никто другой.

      – Ничего, кроме омерзения, – повторил он.

      – Да, – прошептала она, удовлетворенная и убежденная его словами.

      – Но вы же не позволите одному человеку забрать имущество соседа, – продолжал настаивать Джеральд, – так почему же вы допускаете, что одна нация может забрать то, что принадлежит другой?

      Гермиона что-то довольно долго шептала про себя, а потом с лаконичным безразличием произнесла вслух:

      – Дело же не всегда в имуществе, не так ли? Не все ведь сводится к материальным ценностям.

      Джеральд разозлился, уловив в ее словах намек на вульгарный материализм.

      – В большей или меньшей степени, – парировал он. – Если я стащу с головы прохожего шляпу, эта самая шляпа станет символом свободы того человека. Когда он ударит меня, чтобы забрать шляпу, он будет сражаться за свою свободу.

      Гермиона почувствовала, что ее загнали в угол.

      – Хорошо, – раздраженно произнесла она. – Но мне кажется, что спор, основанный на воображаемой ситуации, не приведет нас к истине. Никто ведь не собирается срывать шляпу с вашей головы.

      – Только потому, что это запрещено законом, – ответил Джеральд.

      – И не только поэтому, – вмешался Биркин. – В девяносто девяти случаях из ста моя шляпа просто никтому не нужна.

      – Все дело в том, как на это посмотреть, – не

Скачать книгу