Влюбиться после свадьбы. Кэрол Маринелли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Влюбиться после свадьбы - Кэрол Маринелли страница 6

Влюбиться после свадьбы - Кэрол Маринелли Любовный роман – Harlequin

Скачать книгу

бархатные шторы тяжелыми. Тянуть обеими руками за шнур было все равно что раздвигать занавес в театре перед спектаклем.

      «Август» был ее любимым номером люкс, он занимал целое крыло «Старого монастыря», из его окон открывались панорамные виды. Из гостиной был виден океан, а из столовой – долина. Из окон главной спальни можно было посмотреть на руины древнего храма.

      Антониетта взглянула в окно. Красные лучи солнца растянулись по небу, океан словно ласкался с восходящим солнцем. Она подумала, что готова вечно смотреть на эту красоту. Однако сейчас не время наслаждаться рассветом.

      Антониетта обернулась и слегка вздрогнула, впервые увидев постояльца.

      Он оказался не таким, каким она представляла его по описанию Франчески. Она ожидала увидеть стареющего, прикованного к постели и довольно крупного мужчину. И хотя он был действительно крупным, его было нельзя назвать тучным. Мужчина был очень рослым, широкоплечим и мускулистым.

      Ему было около тридцати лет.

      Однако Франческа правильно сделала, предупредив Антониетту о синяках: алые и черные кровоподтеки покрывали его руки, грудь и глаз, его верхняя губа опухла. У синьора Дюпона, или как там его звали на самом деле, были густые черные волосы, взлохмаченные и с запекшейся кровью. Ей стало немного любопытно, что случилось с постояльцем.

      – Не надо было открывать, – сказал синьор Дюпон, и она догадалась, что он имеет в виду солнце. Он прикрывал глаза, пытаясь сесть в постели.

      – Я могу задернуть шторы, – предложила Антониетта.

      – Нет, не надо.

      «Скоро я привыкну к яркому свету», – подумал Раф, хотя от боли у него пульсировало в ушах. В его мозгу снова и снова всплывали обрывки воспоминаний. Он отлично понимал, что его падение было серьезным.

      Раф не боялся умирать. Однако он знал, какую печаль и хаос оставит после своей смерти, поэтому старался выжить. Он не забыл ужас на лицах своих телохранителей и панику вокруг него.

      – Налить вам кофе, синьор Дюпон?

      На мгновение он задумался, с кем она разговаривает. Потом вспомнил.

      Он назвался чужим именем. Охрана делала все, чтобы о катастрофе никто не узнал.

      Раф кивнул и посмотрел, как служанка наливает ему кофе. Как только она сняла с подноса салфетку, он услышал сладкий запах хлеба и выпечки. Его затошнило.

      – Я просил только кофе.

      – Вы в Силибри, – ответила она. – У нас не подают только кофе.

      – Пожалуйста, скажите шеф-повару, чтобы он правильно истолковывал мои заказы, – отрезал Раф.

      – Я передам.

      – Уходите и заберите с собой тележку. – Он махнул рукой.

      – Как скажете. – Антониетта была рада уйти. – Когда мне вернуться и убрать ваш номер, синьор Дюпон?

      – Пожалуйста! – рявкнул он и с упреком уставился на нее мрачными глазами. – Не называйте меня так снова. Зовите меня по имени.

      – Хорошо. – Антониетта почувствовала нервную

Скачать книгу