Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения. Коллектив авторов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения - Коллектив авторов страница 9

Проблемы изучения билингвизма: книга для чтения - Коллектив авторов

Скачать книгу

тва творох[29].

      33. Яровой-та, слав пох[30], поправляется теперь.

      34. [Кто у вас священник?] – Молодой, он недавно пришел.

      35. Казань видать надо.

      36. Пьрохот тьвидамса-та, пост стал (опоздали).

      37. Мы чоша (дашевого)[31] тьжидаемса, нет витно.

      38. [Хорошо ли живут в Уфимской губернии?] – Хорошо, коворит, писмепускал!

      39. [Кого ищешь?] – Тавари́шь.

      40. Он са Волгу яхать[32] хотел-да, вот сато тьжидамса.

      41. [Откуда ты?] – Мы̃й стешний.

      42. Влес[33] курит (горит)[34] стал быть[35].

      43. Нитокмошта Казань[36], Чимбирь поедем.

      44. Сухом-та лошадем[37] нужно ехать, ни скоро.

      45. Казят[38] не пишет чей, что война будет.

      46. Что лошадь смотрил; с Пидерборх[39] лхвицарь[40] пришел.

      47. Что, правда ли, корова ширный[41] смотрить будет?

      48. [Много ли у вас ребят?] – Ребят наш-та? Девка был – умер[42]; брат был – другой[43] место отдал.

      49. [Из какой деревни?] – Мигольской[44].

      50. [Как тебя зовут?] – Сёмгой.

      51. [Хорошо ли вы живете?] – Петна (бедно).

      52. [Есть ли у вас богачи?] – Не снаю, сабыл.

      53. [Что стоит пара лаптей?] – Педачек[45].

      54. Косить не вышел (не вышли) аше[46].

      55. Сазатка[47] давал рублехка[48] не опманил, так латна[49]. Муки продавам кулем.

      56. Хлеб шал хозяйской пищем[50] 15 коп.

      57. Три дней[51] шал.

      58. [Что дорого просишь?] – Дорого не спросим.

      59. Они нашу землю взял да[52], сатем вот хлопочем.

      60. Опять сечас и назадь обратни приедет.

      61. Преже[53] ладел[54] этой землей мы̃й. Теперь Кузьма Курьяняыч хлопотал да, сянат руку приложил.

      62. У нас план есь, а оне новый план делал.

      63. Оне бают лежать земля. Тягал, тягал да таки пропал наша земля.

      64. Ничего, найдет толка.

      65. Кого-небудь заденет.

      66. Наша земля самый первый сор[55].

      67. Ладенный[56] запись не най[57] куды пошел.

      68. План наш руках[58] ходит.

      69. Сколько обытки[59] делал себе.

      70. По сороки коп. с души платили мы̃й.

      71. Сколько скотины, все написал.

      72. Синдий[60] сказал: хлопочи – говорит, пожай[61] чертежный кенчелярь[62].

      73. Стад быть дело будет сыснова. Чертежный кенчелярь пошел Казань самое настоящее до конца искать.

Скачать книгу


<p>29</p>

т– вместо д-; – х вместо – ф.

<p>30</p>

Отсутствие слабых неударяемых гласных (= слава богу).

<p>31</p>

Ср. дёшево.

<p>32</p>

я вместо , в гармонии с следующим гласным.

<p>33</p>

Нет падежного окончания (= в лесу).

<p>34</p>

Относительно произношения гласного о в чувашском языке нужно иметь в виду диалектическое различие: «чувашский язык принято делить на два наречия – верховое и низовое; в первом звук о выговаривается довольно чисто, а в последнем он уподобляется звуку у, хотя и не переходит в настоящее густое у» [Добролюбов 1879: 8].

<p>35</p>

= стало быть – непроизнесение слабого неударяемого гласного. См. еще раз под № 78; ср. выше № 33.

<p>36</p>

Нет предлога при собственном имени, на вопрос куда? ср. фразу № 12.

<p>37</p>

Падежные формы на – м принадлежат к числу употребительнейших в русской речи чувашей.

<p>38</p>

я вместо ä, в гармонии с гласным предшествующего слога.

<p>39</p>

д вместо т между гласными; относительно о ср. выше вторую сноску к № 42; при слове есть предлог, но нет падежного окончания (ср. № 30).

<p>40</p>

Начального слабого неударяемого гласного нет; хв– вместо ф-.

<p>41</p>

Начальное ш вместо соответствующего звонкого согласного; нет согласования прилагательного, которое обычно берется в форме муж. рода независимо от окончания существительного (ср. № 31).

<p>42</p>

Нет различия рода в прош. времени глагола (ср. № 31).

<p>43</p>

Однообразная форма прилаг., именно на – ой (resp. -ый).

<p>44</p>

г вместо к между гласными.

<p>45</p>

д вместо т между гласными.

<p>46</p>

ш вместо шш.

<p>47</p>

Т. е. задатку, вместо д стоит з, быть может, в силу ассимиляции слогов по начальному их согласному.

<p>48</p>

хк вместо фк; и в народных русских говорах это слово встречается в таком произношении, а по наблюдению профессора Селищева – тоже и в данном районе.

<p>49</p>

Наречие оканчивается на – а неударенное; вероятно, по аналогии к этому, и в случае ударенности окончания таковым является в речи чувашина – а (ср. выше фразу под № 51).

<p>50</p>

Прилагательное является в своей обычной форме на – ой, а существительное употреблено в одной из наиболее любимых форм (именно с окончанием – м).

<p>51</p>

По образцу таких русских выражений, как 5 дней и пр. Ср. выше фразы под № 7, 32, 15. Встречается данное выражение и без окончания: № 11.

<p>52</p>

Глагол в прош. вр. во множественном числе является в форме ед. ч. (ср. выше № 36, 40, 61), отчасти, быть может, благодаря смешению с союзом да, и частица «да» применяется в форме постпозиции (ср. выше № 36, 40, 61), отчасти, быть может, благодаря смешению союза да и постпозиционной частицы – то.

<p>53</p>

лрн. прежде.

<p>54</p>

л– вместо вл-.

<p>55</p>

– р вместо – рт.

<p>56</p>

л– вместо вл-.

<p>57</p>

н вместо зн.

<p>58</p>

Падежная форма без предлога.

<p>59</p>

См. выше сноску к № 42.

<p>60</p>

Так переиначена фамилия Свенцицкий.

<p>61</p>

Лрн. поезжай.

<p>62</p>

Нет предлога при выражении на вопрос куда? В вокализме слова кенчелярь можно заметить явление гармонии, именно и в начальном слоге палятальность подобно следующим слогам; ч вместо ц следует приписать народной русской фонетике, откуда слово воспринято в речь чувашина. Относительно передачи звука ц ср. выше фразу под № 46 и ниже под № 73.