İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования. Али Сабахаттин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу İçimizdeki Şeytan. Глава 11. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - Али Сабахаттин страница 3
Kendi kendine söylendi (она сказала себе):
«Daha iyi (тем лучше)…
Onu görmekten korkuyorum (я боюсь его видеть).
Çünkü (потому что) hiçbir sözüne (ни слова) itiraz edecek (возразить), hatta (даже) cevap verecek (ответить) kuvveti (сил) kendimde (в себе) bulamıyorum (я не могу найти).
Ne kadar çok (как много) … ve (и) güzel (красиво) konuşuyor (он говорил)…
Ama (но) tehlikeli (это опасно)…
Mesela (например) dünkü (вчерашние) sözlerini (слова) herhalde (наверное) dinlememeliydim (я не должна была слушать).
Birdenbire (внезапно) ne olduğumu (что со мной) anlayamadım (я не смогла понять)…
Sözlerini kabul ettiğim için değil (не потому, что приняла его слова), şaşırdığım için (а потому что была удивлена) ters cevap veremedim (я не могла противостоять).
Halbuki (однако) susmasını (чтобы он замолчал) söyleyebilirdim (я могла сказать).
O zaman da (тогда бы) kızar (он разозлился) ve (и) bırakıp giderdi (ушёл)…
Öyle ya (это так)…
Onda (у него) öyle bir hal (такой вид) var (был)…
İnsana azıcık darılsa (если его немного обидеть) hemen (тут же) yanından kaçacak gibi (словно он убежит) bir hal (вид)…
Ben bunu da (но я же этого) istemem (не хотела).
Yanımda (рядом со мной) yürüyen (идущему) birisi (человеку) ne diye (зачем) bana darılıp (на меня обижаться и) kaçsın (убегать)…
Hem fena bir şey (ничего плохого) söylemedi ki (он не сказал же)…
Daha fena da (да и плохого) ne (что) söyleyebilirdi (он мог сказать)…
Beni sevdiğini (что меня любит) söyledi (сказал)…»
Macide (Маджиде) bir müddet (немного) düşündü (подумала) ve (и) sonra (потом) olduğu yerde kalarak (встав на месте) gözlerini yarı kapadı (прикрыла глаза).
Kafasına dolan birtakım fikirlerle (с какими-то мыслями, пришедшими ей в голову) pençeleşiyor gibiydi (словно борясь), tekrar (вновь) mırıldandı (пробормотала):
«Beni sevdiğini (что меня любит) söyledi (он сказал)…
Bir insan tarafından sevilmek bu kadar fena mı (разве плохо быть любимой каким-то человеком)?
Beni (меня) şimdiye kadar (до сих пор) kim (кто) sevdi (любил)?
Annem (моя мама), babam (мой папа) … Belki (возможно)…
Ama (но) bu (это) ne biçim bir sevgiydi (что за любовь была)?
Zavallı babacığım (бедный мой папа)…
Demek (значит) öleli (с тех пор, как он умер) iki ay (2 месяца) olmuş (прошло)…
Teyzem (моя тётушка) herhalde (вероятно) beni düşündüğü için (переживая за меня) bunu sakladı (это скрыла).
Kim bilir (кто знает), belki de (а, может быть,) evde tatsızlık olmasın diye (для того, чтобы в доме не было неприятностей) böyle yapmıştır (она так поступила)…