Стань моей судьбой. Элизабет Бойл
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Стань моей судьбой - Элизабет Бойл страница 8
Мясник был чертовски хитер, не то что этот благородный джентльмен.
Клифтон судорожно сглотнул, отступил на шаг и оказался припертым к стене в буквальном смысле этого слова.
– Я имел в виду… мисс Эллисон… то есть я… – Он закрыл глаза и вздрогнул.
Содрогнулся!
Только леди могла на это рассчитывать.
Люси не спеша подошла, стряхнула с плеча его безукоризненного сюртука невидимую пушинку и одарила улыбкой.
– Не волнуйтесь, Гилби, – промурлыкала она, повторив фамильярное обращение вслед за его братом. – Вам не нужно спать со мной. – Она снова окинула его взглядом, от темных волос, четко очерченного аристократического подбородка, широких плеч до длинных ног и безупречно начищенных сапог, потом направилась к письменному столу отца и еще раз глянула через плечо. – По правде говоря, вы не в моем вкусе.
Это действительно было правдой. Спору нет, граф Клифтон, пожалуй, самый красивый из всех мужчин, переступавших порог дома ее отца ради тайной работы для королевства, но Люси не нравились его надменные суровые черты.
«Он не подойдет, папа», – хотелось ей сказать. Люси считала себя отличным знатоком характеров, поскольку большую часть жизни наблюдала приходящих и уходящих агентов. Она знала их всех.
И как ни забавно немного поддразнить этого чопорного графа, тревога за него не покидала Люси.
Этот Клифтон должен малость поубавить надменности, если хочет остаться в живых, не говоря уже о выполнении задания, на которое его отправят.
Нет, он до мозга костей англичанин. Слишком гордый. Слишком… слишком… благородный.
Неизвестно, что ждет его в будущем. Полные благих намерений джентльмены – настоящая беда для министерства иностранных дел. С первого же взгляда Люси забраковала его. Потому что этот Клифтон, этот благородный граф, никогда не вернется в Англию, независимо от усилий ее отца натренировать его должным образом.
Он никогда не вернется!
«Меня это не волнует», – сказала она себе, повернувшись спиной к графу. Открыв ящик, она вытащила папку и вручила ее отцу, который все это время что-то бормотал над беспорядочно сваленными на столе бумагами и корреспонденцией.
– Думаю, тебе нужно это, – мягко сказала она.
Отец открыл папку, скосил глаза на вложенные в нее страницы и кивнул:
– Ах, да. Молодец, Гусси. – Он повернулся к Клифтону: – Почему вы так побледнели? Я не жду, что вы лишите ее девственности, вы просто повезете ее любовные письма.
– Письма? – с трудом выговорил Клифтон.
– Да, письма, – объяснила Люси. – Я напишу вам зашифрованные письма, будто я ваша любовница, и вы повезете их в Лиссабон. – Люси подошла к Клифтону и похлопала его по груди. – Вы будете хранить их у сердца. – Она помолчала и пристально посмотрела на графа. – Ведь оно у вас есть?
Глава 3
Несколько