We Slaves of Suriname. Anton de Kom
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу We Slaves of Suriname - Anton de Kom страница 7
![We Slaves of Suriname - Anton de Kom We Slaves of Suriname - Anton de Kom](/cover_pre1066171.jpg)
De Kom must have spent a good deal of time as a child on the very stoop where the elderly man is now sitting. His father had been enslaved, and his grandmother taught her grandchildren about “the sufferings of slavery,” in the words of De Kom’s fierce indictment We Slaves of Suriname. He published the book in 1934, a year after the colonial authorities banished him from Suriname.
De Kom was a quick student and must have learned from a young age not to take injustice for granted. Many children in his neighborhood went barefoot, wore rags, and roamed the streets after dark. Education was compulsory, but few parents could afford the school fees, let alone decent shoes and school clothes. They had a hard enough time giving their children a simple meal, such as rice and salt fish, every day. If they could, they sent their children to work as kweekjes, sweeping, raking, and lugging pails of water for a wealthy family in return for room and board. Child labor was rife.
Anton de Kom’s own childhood was probably easier. His father scraped together a living from his patch of soil and also worked as a gold miner. Young Anton must now and then have passed through Oranjeplein, a stately square in the alien realm of the city center, where the statue of Queen Wilhelmina stood in front of the governor’s magnificent palace, although the monarch never visited her colony. Under the tamarind trees around the square, the upper middle class promenaded in their walking suits and long white dresses. In Frimangron, everyone was black. That is still mostly true today.
One Sunday morning, I drive down Anton Dragtenweg, along which handsome houses overlook the Suriname River. My destination is the district of Clevia: tight rows of Bruynzeel houses, mass-produced modular wooden dwellings with front and backyards. I park beside a recently sanded fence. “I’m painting the gate,” Cees de Kom told me on the telephone, sounding a little breathless. Anton de Kom’s son is now ninety-one years old but still looks sprightly. He invites me to walk up the stairs to the balcony ahead of him. His wife, one year younger, shakes my hand just as energetically.
Cees de Kom and I have something in common: we’re both what used to be called “halfbloedjes,” multiracial people with a black father and a white mother. The accepted term these days is “dubbelbloeden,” not half but double bloods, and no longer in the childish diminutive form. When I speak to Cees at events – most recently at a screening of a film about his father’s life – he never fails to point out this similarity between us. If anything in his life has left scars, it is being described as “half.”
Cees, born in 1928, was four years old when the family arrived in Suriname. After his father’s arrest, a crowd of protesters gathered in front of the administration offices to demand his release. The police opened fire. Two people were killed and twenty-two wounded. For more than three months, De Kom was held prisoner in Fort Zeelandia. By historical irony this was the very fort, built by the Dutch, where slaveholders could pay to have their so-called “disobedient slaves” disciplined. The Dutch colonists outdid both the English and the French in corporal and capital punishment; their methods included whipping, the cruel torture known as the “Spanish billy goat,” the breaking wheel, and death by burning. De Kom’s imprisonment must have added fuel to the fire of protest within him.
After he was exiled to the Netherlands, the intelligence service kept an eye on him. De Kom was seen as a communist, even though he never joined the Communist Party. He had tremendous difficulty finding work. “I remember my father was always writing,” Cees tells me, “wearing his pencil down to a stub to save money. When World War II broke out, he joined the resistance and wrote for the illegal press. On August 7, 1944, he was arrested by the Germans. My mother sat looking out of the window for hours, hoping he would come back. But he never came. My brother and I were deported to Germany, where we worked on a farm.
“After we returned, we were told we had to leave again, this time to the Dutch East Indies. Restoring law and order there, that was our mission. And my father had sympathized with the Indonesian freedom fighters! I wrote a letter to the minister of defense asking for an exemption. My mother hadn’t heard from my father since the liberation of the Netherlands. The most recent news we had was that he was being held in the German concentration camp Neuengamme. I didn’t want to leave my mother until we found out what had happened to him, but that argument cut no ice with the Dutch authorities. Not until 1950 were we officially informed that my father had died in a camp on April 24, 1945.” Cees points into the living room. “And my mother died in that chair right there – just gave up the ghost. We’d been living in Suriname for years by then, and she was visiting on vacation.” A while ago, he decided the time had come to write his own memoirs: “All the dead weight you carry around.” He hands me a thick manuscript in a ring binder. Two Cultures, One Heart is the title; underneath is a drawing of two overlapping circles, his parents’ wedding rings.
“In the Netherlands, my name was written the usual Dutch way, with a K. I changed the spelling to Cees, which seemed more elegant to me, less Dutch, because in the Netherlands I could find no trace of my Surinamese culture.”
As a boy, he was once on a tram with his father when a woman pointed out Anton to her child with a nod of the head and said, “Look, that’s the bogeyman. Watch out, or he’ll come and get you.” There were also children who taunted Cees: “You don’t have to buy soap, ’cause you’ll always be dirty anyway.” Later, still in the Netherlands, he worked for the PTT – the state postal, telegraph, and telephone service. One day he was discussing cultural differences with his co-workers, and a Dutch co-worker made the clumsy remark, “To people in Groningen I speak with an accent too, you know.” On August 18, 1960, when his father’s remains were reinterred in Loenen, the field of honor for those who died as a result of the war, all the names of the dead were read aloud except De Kom’s. They were later told this had been a technical problem.
“One dirty trick after another,” Cees says with a sigh. Always inferior, always misunderstood – he was sick and tired of it. Six years later, he and his family departed for his father’s country on the ship Oranje Nassau. It was the same voyage his parents had made some thirty years earlier. But even in Suriname, as he discovered, the country’s unique identity is often underappreciated. “Almost all the books read here come from the Netherlands.” The family, through a non-profit, owns the house where Anton de Kom was born, but they do not have the money to restore it. The government has neglected it altogether.
To throw off the yoke of Dutch rule – that was De Kom’s aspiration when he wrote the book that has now become a classic: “No people can reach full maturity as long as it remains burdened with an inherited sense of inferiority. That is why this book endeavors to rouse the self-respect of the Surinamese people” (p. 85). In 2020, the forty-fifth anniversary of Surinamese independence, those words are as true as ever. In We Slaves of Suriname, De Kom was far ahead of his contemporaries – not only in Suriname, but also in the Netherlands. The land that the Netherlands had ruled for more than three hundred years would long remain a colonial blind spot. Only in the past few years has Suriname gained a modest place in Dutch collective awareness. This change is taking place in fits and starts, and the historical narrative coming into the spotlight is not always a pretty one.
When I was growing up in Amsterdam in the 1970s, I wrote a letter to the editors of my favorite girls’ magazine, Tina. I was twelve years old. In my childish handwriting, I complimented them on their work and asked, “Why isn’t there ever a colored girl on the cover?” Every day, I checked my mailbox for a reply. The fact that I never received one wounded me deeply.
Anton de Kom’s work stands out both for its profound eloquence and for the courage with which he points