Les aventures spatiales de Cris. Enlèvement. Роман Фомин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Les aventures spatiales de Cris. Enlèvement - Роман Фомин страница 1

Les aventures spatiales de Cris. Enlèvement - Роман Фомин

Скачать книгу

ют превратить чтение данной книги с детьми в увлекательный и интересный для всех процесс.

      Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу [email protected]

      Часть 1

      Мальчика звали Крис. Ему недавно исполнилось шесть лет, и он считал себя очень взрослым. А вот у его друга имени не было. Вернее, Крис никак не мог его запомнить, потому что это был длинный набор цифр и букв, который он получил на заводе. Поэтому Крис называл его просто – Роби.

      Le garçon s’appelait Chris. Il venait d’avoir six ans et se considérait comme un adulte. Mais son ami n’avait pas de nom. Ou plutôt, Chris ne pouvait pas s’en souvenir, car c’était un long ensemble de chiffres et de lettres qu’il recevait à l’usine. Alors Chris l’a appelé simplement, Robie.

      Роби – это спасательный робот, которого косморазведчики брали с собой на самые опасные задания. У него были руки с тремя железными пальцами на конце и большой глаз видеокамеры. А ещё Роби умел летать и знал много историй про папу и маму.

      Robie est un robot de sauvetage que les experts de l’espace ont emmené avec eux dans les missions les plus dangereuses. Il avait les mains avec trois doigts de fer à l’extrémité et un grand œil d’une caméra vidéo. Et Robie savait voler et connaissait beaucoup d’histoires sur papa et maman.

      Так уж вышло, что Крис жил без отца уже много лет. Николай или просто Ник, отец Криса, был космическим разведчиком, и однажды он просто не вернулся на Землю из очередной экспедиции.

      Il se trouve que Chris vivait sans père depuis de nombreuses années. Nikolaï ou simplement Nick, le père de Chris, était un éclaireur spatial, et un jour, il n’est tout simplement pas revenu sur Terre après une autre expédition.

      Мальчик уже давно к этому привык, он даже не знал, каково это – когда у тебя есть папа.

      Le garçon a longtemps été habitué à cela, il ne savait même pas ce que, c’était quand on avait un père.

      Мама же исчезла несколько дней назад. А Крис оказался заперт в своей комнате. Ничего страшного с ним там не происходило, его не обижали, кормили, но вот только выйти из комнаты он не мог. Специальные лазерные лучи, которые легко могли прожечь дыру в человеке, охраняли выход из комнаты.

      Maman a disparue il y a quelques jours. Et Chris était enfermé dans sa chambre. Rien de terrible ne lui est arrivé là-bas, il n’a pas été offensé, il a été nourri, mais il ne pouvait pas quitter la pièce. Des faisceaux lasers spéciaux, qui pouvaient facilement faire un trou chez une personne, gardaient la sortie de la pièce.

      Окно выходило на посадочное поле космодрома. Казалось бы, разбей и убеги, но нет… Квартира Криса находилась на сто семьдесят шестом этаже. Без крыльев нечего и мечтать сбежать на волю.

      La fenêtre donnait sur le terrain d’atterrissage du cosmodrome. Il semblerait que vous allez la casser et vous enfuir, mais non… L’appartement de Chris était au cent soixante seizième étage. Sans ailes il n’y rien à rêver de se libérer.

      Часть 2

      Несколько дней назад Крис гулял со своей мамой в парке. Октябрь выдался тёплым и солнечным. Парк был усыпан жёлтыми и красными листьями. Мама собрала большой букет кленовых листьев и сказала Крису:

      – Дома мы сделаем из них икебану.

      Il y a quelques jours, Chris marchait avec sa mère dans le parc. Octobre s’est avéré chaud et ensoleillé. Le parc était parsemé de feuilles jaunes et rouges. Maman a ramassé un grand bouquet de feuilles d’érable et a dit à Chris:

      – À la maison, nous en ferons de l’ikebana.

      Крису это слово показалось странным, но он запомнил его и собирался даже похвастаться им в детском саду.

      Chris a trouvé le mot étrange, mais il s’en souvenait et allait même s’en vanter à la maternelle.

      Правда ему не очень нравилось собирать букеты из цветов: он считал это девчачьим занятием. Вместо этого мальчик подбрасывал высоко вверх целые охапки листьев, представляя, что это звездолёты пришельцев атакуют орбитальную станцию Земли.

      Certes, il n’aimait pas vraiment collectionner les bouquets de fleurs, car il considérait que c’était un métier de fille. Au lieu de cela, le garçon a jeté des brassées de feuilles mortes, imaginant que c’était des vaisseaux extraterrestres attaquant, la station orbitale de la Terre.

      Используя прутик, мальчик ловко сбивал их до того, как они коснутся земли. У «пришельцев» не было никаких шансов.

      À l’aide d’une brindille, le garçon les a habilement renversés avant qu’elles ne touchent le sol. Les Aliens n’avaient aucune chance.

      В конце прогулки мама нежно положила руку ему на голову и очень серьёзно произнесла:

      – Крис, ты помнишь, я тебе рассказывала об эпидемии на планете Тринтау-2?

      À la fin de la promenade, maman a doucement placé sa main sur sa tête et a dit très sérieusement:

      – Chris, tu te souviens que je t’ai parlé de l’épidémie sur la planète Triton-2?

      – Помню, – ответил Крис. Почему-то ему вдруг стало не по себе. Голос мамы звучал непривычно. Она говорила с ним, как со взрослым, и пристально смотрела прямо в глаза.

      – Je m’en souviens, répondit Chris. Pour une raison quelconque, il est soudainement devenu mal à l’aise. La voix de maman semblait inhabituelle. Elle lui parla comme un adulte et le regarda droit dans les yeux.

      – Там сейчас эпидемия какой-то новой

Скачать книгу