Дверь в иврит. Арина Варди

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дверь в иврит - Арина Варди страница 12

Дверь в иврит - Арина Варди

Скачать книгу

коте́в – я пишу (м. р.)

      ани́ коте́вет – я пишу (ж. р.)

      ата́ коте́в – ты пишешь (м. р.)

      ат коте́вет – ты пишешь (ж. р.)

      hу коте́в – он пишет

      hи коте́вет – она пишет

      ана́хну котви́м – мы пишем (м. р.)

      ана́хну котво́т – мы пишем (ж. р.)

      ате́м котви́м – вы пишете (м. р.)

      ате́н котво́т – вы пишете (ж. р.)

      hем котви́м – они пишут (м. р.)

      hен котво́т – они пишут (ж. р.)

      Пример:

      ани́ коте́вет эле́ха – я тебе пишу

      А как, кстати, сказать «я к Вам пишу», имея в виду не целую группу адресатов, а кого-то одного? На иврите – никак. «Вы» в этом значении в иврите отсутствует. Поэтому известное всем нам письмо, будь оно написано на иврите, начиналось бы, как ни странно, так: «я к тебе пишу, чего же боле…»

      А теперь, на примере этого глагола, знакомимся с прошедшим временем:

      ани́ ката́вти – я писал (я писала)

      ата́ ката́вта – ты писал

      ат ката́вт – ты писала

      hу ката́в – он писал

      hи катва́ – она писала

      ана́хну ката́вну – мы писали

      ате́м ката́втем – вы писали (м. р.)

      ате́н ката́втен – вы писали (ж. р.)

      hем катву́ – они писали

      hен катву́ – они писали

      Примеры:

      ани́ ката́вти эле́ха – я писал (или писала) тебе (м. р.)

      ани́ ката́вти але́ха – я писал (или писала) о тебе (м. р.)

      са́ба шели́ ката́в се́фер – мой дедушка написал книгу

      ат ката́вт эла́й – ты мне писала (Вы мне писали…)

      Самое время пополнить наш словарный запас еще одним коротким полезным словом:

      бе-… – означает в…, пишется слитно со словом, к которому относится (и тоже иногда употребляется с суффиксами: би, бха, бах, бо, ба, ба́ну, бахе́м, бахе́н, баhе́м, баhе́н).

      Примеры:

      ахо́ти катва́ бе-махбе́рет – моя сестра писала в тетради

      ката́вти аль зе бе-махбе́рет – я писал об этом в тетради

      Кстати, вы не услышите обычно «бе-махбе́рет», а услышите «ба-махбе́рет». Почему? Потому что чаще всего тетрать – конкретная, и надо было бы сказать «бе-hа-махбе́рет». Вот это самое «бе-hа-» сокращается до «ба-». То есть если тетрадь без артикля, то «бе-махбе́рет», а если с артиклем – то «ба-махбе́рет».

      Возвращаясь к глаголам прошедшего времени, обращаем внимание на то, что в последнем примере опущено местоимение «я», поскольку оно является «избыточной информацией», ведь если глагол стоит в форме «ката́вти», то ясно, что может быть только «ани́». И так же и в других очевидных случаях:

      ката́вти = ани́ катав́ти

      ката́вти се́фер = ани́ ката́вти се́фер

Скачать книгу