Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941. Игорь Кульчицкий

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941 - Игорь Кульчицкий страница 5

Дневник Эриха Эйке. Часть 1. 1941 - Игорь Кульчицкий

Скачать книгу

дня вам на ознакомление с документами – время не терпит. Потом зайдете ко мне. Свободны.

      Я уже взялся за ручку двери, когда Зиверс сказал:

      – Кстати, подумайте, кто из сотрудников вам понадобится – выбирайте разумно. Нам нужен результат. Только не набирайте целую команду, достаточно двоих, троих. Экспедиция будет потом, а пока – только разведка. Да, и будьте осторожны! Прифронтовая полоса, от случайностей никто не застрахован. В общем, не суйте голову в петлю, – Зиверс рассмеялся, – она нам еще пригодится… ваша голова. Все. Идите.

      В своем кабинете я застал Янкуна[12], который удобно расположился на кожаном диванчике с чашкой кофе и свежим номером газеты в руках.

      – Ну, что там Зиверс? – спросил Янкун, сворачивая газету, – задал вам задачу?

      – Все туманно, я еще не ознакомился с делом.

      – Ничего. Он звонил мне только что, сказал, чтобы я оказал вам содействие людьми. Примете решение – обращайтесь.

      – Хорошо.

      – Знаете, я подумываю об организации экспедиции в Крым. Восточные готы. Что скажете? – Янкун поднялся с дивана и сделал маленький глоток, продолжая рассматривать меня.

      – Но мы еще не заняли Крым.

      – Это вопрос времени. Вы, насколько я знаю, бывали в Крыму?

      – Да, в 20-х.

      – Ну вот, с вами нам будет проще. Хорошо. Знакомьтесь с делом и обращайтесь.

      Янкун бросил газету на диван и вышел, оставляя за собой запах свежезаваренного кофе.

      Проводив его взглядом, я расположился за столом, пододвинул ближе пепельницу, достал из ящика стола красный карандаш и начатую пачку сигарет. Помнится, русские говорят, что работу надо начинать с перекура. В папке лежали приблизительно двадцать машинописных страниц и несколько топографических карт с пометками. Отложив карты в сторону, я начал читать.

      Поменяв местами некоторые фрагменты текста, я вставил вперед воспоминания Кнорринга, немного «олитературил» язык повествования и, перечитав затем то, что получилось, мягко говоря, пришел в восторг. Вообще-то чувство эйфории на меня накатывало еще в процессе перевода, но результат…

      Ощущение было сходно с тем, когда на копе[13], пробродив полдня или больше, впустую перебросав кучи земли, среди частых сигналов консервных банок и бесполезного шмурдяка[14], вдруг ловишь устойчивый, хороший сигнал и, начав копать, находишь интересную или редкую вещь, такую, какой у тебя еще не было.

      Пробежав по тексту глазами еще раз, я испытал сильное желание немедленно выучить немецкий язык, чтобы прочитать все эти неполные пятьсот страниц сразу. Возможно, так бы и случилось, знай я его… этот немецкий язык.

      Когда я получил выписанную из США книгу Дэвида Гланца[15] «Red Storm over the Balkans», я читал ее везде, где только можно, даже в машине, стоя в пробках. Что интересно: раньше я никогда не покупал подобные книги на языке оригинала, и когда в первый раз открыл и пролистал «Red Storm…», состояние было аналогичное тому, которое

Скачать книгу


<p>12</p>

Герберт Янкун (нем. – Herbert Jankuhn, 1905–1990). Немецкий историк и археолог, профессор, член СС с 1937 г., с 1938 г. – сотрудник Аненербе, заместитель руководителя, а с 1940 г. руководитель учебно-исследовательского отдела раскопок. Последнее звание – оберштурмбанфюрер СС.

<p>13</p>

Сленг археологов-любителей. Соответствует понятию «раскопки».

<p>14</p>

Сленг археологов-любителей. Соответствует понятию «мусор», «находка, не представляющая интереса».

<p>15</p>

Дэвид Гланц (англ. – David Glantz, 1942 – настоящее время). Полковник американской армии, военный историк, издатель журнала The Journal of Slavic Military Studies, автор книг по истории второй мировой войны, специализирующийся на событиях Восточного фронта.