Дерзкая и желанная. Анна Бартон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дерзкая и желанная - Анна Бартон страница 3

Дерзкая и желанная - Анна Бартон Ханикот

Скачать книгу

кипами скучнейших контрактов и навевающих сон сводов законов, ради приключения всей своей жизни.

      За это стоило еще выпить.

      Он окинул взглядом уже заполненный гостями шумный зал. Хантфорд и Фоксборн возвышались над большинством гостей, так что их легко было отыскать в толпе.

      Джеймс улыбнулся и вежливо кивнул какому-то виконту и нескольким дамам, пробираясь к друзьям. Благодаря превосходно пошитому платью и отточенным манерам он довольно хорошо вливался в этот привилегированный мир. Подобно некоторым разновидностям ящериц в пустыне он умел сливаться с ландшафтом, однако бывали моменты, вот как сейчас, когда остро сознавал, что бальные залы – не его естественная среда обитания.

      Он солиситор[1], и этим зарабатывает на жизнь. Хантфорд и Фоксборн ничего не имеют против этого, но, с другой стороны, оба знают, что в деловых вопросах он даст им сто очков вперед.

      – Добрый вечер, джентльмены.

      Джеймс должен был признать, что женитьба пошла на пользу и герцогу, и графу. У Хантфорда по-прежнему был хмурый вид, но Джеймс подозревал, что это лишь привычная маска. Фоксборн же, напротив, теперь постоянно улыбался.

      – Эверилл! – Хантфорд приветственно хлопнул его по спине.

      Фоксборн сделал знак проходящему мимо официанту, и Джеймс понял, что желанная выпивка уже на подходе.

      Герцог подался к нему своим крупным телом и понизил голос:

      – Есть один вопрос, который мне надо с тобой обсудить.

      – Деловой? – Джеймс надеялся, что вопрос не слишком сложный, поскольку не очень хорошо соображал.

      Хантфорд нахмурился.

      – В некотором роде. Мы можем встретиться завтра у тебя в конторе?

      Джеймс вскинул бровь.

      – Конечно.

      – Прекрасно. Стало быть, тогда все и решим. – Герцог ущипнул себя за переносицу, потом тряхнул головой, словно избавляясь от каких-то назойливых мыслей.

      Фоксборн лениво постучал тростью по паркету.

      – Я так понимаю, тебя можно поздравить, Эверилл.

      – Да. Большая часть моих дел в порядке. Я уезжаю в экспедицию в конце лета.

      – Египет… – Фоксборн как будто задумался, сделав большой глоток из бокала. – Ты отказываешься от всего этого, – он широко повел тростью, указывая на сверкающий бальный зал, – чтобы ездить на верблюдах?

      – И распеленывать мумии, – добавил Хантфорд.

      – И спать в палатке. – Фоксборн теперь откровенно потешался. – Смотри не набери песку в подштанники!

      От подобной перспективы всех троих передернуло.

      – Все неудобства с лихвой окупятся, – уверенно произнес Джеймс, – если я откопаю хотя бы один древний артефакт – ключ к цивилизациям, которые жили до нас.

      – И что же это? – спросил Хантфорд с изрядной долей скептицизма. – Осколок разбитой чашки? Что-нибудь, что могло быть наконечником стрелы, но скорее всего

Скачать книгу


<p>1</p>

Поверенный, подготавливающий дела для барристеров и выступающий только в судах низшей инстанции. – Здесь и далее примеч. пер.