Тайный мессия. Дж. Р. Лэнкфорд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тайный мессия - Дж. Р. Лэнкфорд страница 6

Жанр:
Серия:
Издательство:
Тайный мессия - Дж. Р. Лэнкфорд

Скачать книгу

в такси, потом обнялись снова, не в силах сдержать радостное возбуждение. В конце концов выпрямились и попытались вести себя нормально.

      – Здесь есть место, где мы могли бы остановиться? – шепотом спросил Джесс.

      Я знала идеальное место.

      – Vorremmo andare all’hotel Parco San Marco, – сказала я шоферу.

      «Нам бы хотелось отправиться в гостиницу «Парко Сан-Марко».

      Всякий раз, когда я приезжала на субботний рынок в Порлеццу, я обедала там. Это была семейная гостиница, где всегда было полно смеющихся детей, которые заставляли меня думать о Джессе.

      – Si, signora, – ответил шофер.

      Он поехал от переправы Менаджио по идущему вдоль озера шоссе 340 в Чиму, где находилась гостиница.

      Не имея возможности разговаривать свободно, мы сидели молча, держась за руки, и мурлыкали: «Иди, разнеси ты весть» [13]. Джесс улыбался моему выбору песни, пока мы двигались к швейцарскому берегу озера Лугано. Трудно описать красоту здешних мест: это похоже на Эдем с озером посередине, окруженным крутыми предгорьями Альп. Только теперь тут не было никакого снега, поскольку стояла ранняя осень.

      По берегу озера рассыпались городишки с красными черепичными крышами. Самая сочная зелень на прекрасных деревьях, самые роскошные цветы, покрывающие холмы и пестреющие на клумбах. Позвольте солнцу целовать воду, на которой покачиваются белые лодки, поместите в небо радугу – и вы получите озеро Лугано таким, каким оно бывает почти каждый день.

      Чтобы завязать беседу, которая не напугала бы шофера до смерти, я сказала:

      – Однажды я поискала, что значит название озера – Лугано. Оно происходит от латинского слова lucus, которое означает «священный лес».

      – Какая древность! Я рад, что ты приехала сюда.

      Я кивнула, все еще слишком ошеломленная, чтобы ответить по-другому.

      Несколько минут спустя мы съехали с идущей вдоль озера дороги и остановились у гостиницы «Парко Сан-Марко».

      Ее озаренные солнцем стены, поднимаясь уступами на склоне холма, делали гостиницу похожей на неаккуратный лимонный пирог. Оранжевые черепицы крыши напоминали слои глазури.

      Я чуть не забыла расплатиться с шофером, слишком быстро выскочив из машины. Мы подошли к стойке администратора, находившейся за стеной из матового стекла, которая грубо скрывала от глаз посетителей царивший снаружи рай. Если не считать этих стеклянных перегородок, остальные стены и пол здесь были каменными. Глиняные цветочные горшки, стеклянные столики и уютные кресла.

      Мы сказали:

      – Buon giorno signores and signoras! [14]

      Мужчина и женщина за столом вежливо, но испытующе посмотрели на нас. Я надеялась, что они не испытывают тех чувств, какие испытывали люди на рынке. Уж наверняка не каждый день в их вестибюль входит блаженство на двух ногах.

      – Come posso aiutarvi? 

Скачать книгу


<p>13</p>

«Иди, разнеси ты весть» – духовная песня (спиричуэл) афроамериканцев, начинающаяся так: «Иди, разнеси ты весть по горам, по холмам и по всей земле, иди, разнеси ты весть: Иисус Христос рожден». Впоследствии текст обрабатывался и исполнялся многими певцами и теперь считается рождественским гимном.

<p>14</p>

Добрый день, дамы и господа! (итал.)