Каждый вдох и выдох равен Моне Лизе. Светлана Дорошева

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Каждый вдох и выдох равен Моне Лизе - Светлана Дорошева страница 10

Каждый вдох и выдох равен Моне Лизе - Светлана Дорошева

Скачать книгу

бабочке!

      (Все выпивают, довольные.)

      – Перевернуть мохнатого краба на молодую пыль?

      – А костюм?

      (Посетитель кивает и играет Баха.)

      – Жаба инакомыслия? Тыква!

      – Перья слез! Колгот нет?

      – Колгот нет.

      (Все выпивают еще. Нам уютно и хорошо, атмосфера праздника!)

      – Зашнурованный кислород. Вслух.

      – Голый грамм. Морковная пуанта!

      (Все кивают и соглашаются).

      – Икотка на кузнечике.

      (Все смеются. Я достаю мормонскую книгу памяти и показываю им зарисовки манга-медведя с площади и девушки, полирующей скрипку в окне соседней лавки. Скрипачи издают одобрительные гласные. Мы снова пьем.)

      – Вопреки! Гладиолус…

      – Маникюр политики?

      – Литий.

      (Я встаю прощаться.)

      – Жевательная атмосфера? Положи зверя в шапку!

      (Мы зачем-то обмениваемся телефонами. Наверное, нам очень хорошо в компании друг друга.)

      – Компот!

      – Компо-о-о-от! Клавикорды…

      (Я выхожу под звон колокольчика, и скрипачи машут мне в окно, пока я не сворачиваю за угол.)

* * *

      На улице уже сгущались сумерки. Меня чуть вело от выпитого на голодный желудок вина, и больше всего мне хотелось разжиться кофе и снова попасть на ту площадь с манга-медведем и кракенами. Однако, если я собиралась в галерею к Минни Маус, нужно ускоряться. Я достала телефон, открыла гуглмэпс, ввела адрес с приглашения… и телефон сел.

      Ну что ж, не судьба. Я бодро пошагала в сторону гостиницы, но очень скоро поняла, что не представляю себе, где это. Я тут же перестала бояться смерти под колесами тачки и начала бояться смерти от того, что без карт, связи и в полной языковой изоляции я навсегда потеряюсь в бесконечном китайском квартале, буду ночевать в парке на лавочке и закончу свои дни, роясь клюкой по мусорным бакам в поисках пластиковых бутылок.

      Спросить было не у кого. Конечно, вежливый метрдотель предупреждал, что никто не говорит по-английски. Но не уточнил, что «никто» – это никто! Ни полиция, ни продавцы, ни официанты, ни сотрудники банка, ни таксисты… Таксисты! Он что-то говорил о просьбе таксисту на обороте брошюрки. Еще настаивал, чтоб я взяла. О смертельно вежливый человек, ты спасаешь мне жизнь!

      Поймать такси оказалось непростым делом: следовало найти такое место, где крайняя полоса не была бы занята бесконечным потоком велосипедистов, мопедов и тачек. Я перебрала несколько улиц. Большинство такси были заняты, а те, что останавливались, уезжали сразу, как выяснялось, что клиент не говорит по-китайски и нужно куда-то смотреть и что-то читать… Уже стемнело, и на бойкой дороге просто не было времени на все эти манипуляции. Я пробовала произносить адрес гостиницы по-английски, но таксисты лишь пожимали плечами и отмахивались.

      После десятка попыток уговорить водителя, отчаянно тыкая в китайскую надпись и одновременно спасая голову от захлопывающейся

Скачать книгу