Ирландский поэтарх. Уильям Йейтс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ирландский поэтарх - Уильям Йейтс страница 6

Ирландский поэтарх - Уильям Йейтс

Скачать книгу

от чего человек утешается,

      а страсть становится глубокой,

      а преступления совершаются,

      не думайте о них, они жестоки.

      VI. ИЗБРАННЫЙ

      Выпал жребий для любви.

      Я уже много познал однако.

      Вышел имидж на свои круги,

      Вращающегося Зодиака.

      Прикоснувшись к телу моему

      и появившись с запада сначала,

      из-под земли, как-будто наяву,

      она в постели на моей груди лежала.

      Я боролся с ужасом рассвета,

      великое удовольствие для мужчины,

      с новобрачной проснуться где-то,

      вычерпав всю долю половины.

      Сердца оказались во тьме и тишине.

      Они плыли по чудесному ручью.

      Учёный астролог уверен вполне,

      что Зодиак превращается в сферу.

      VII. РАЗЛУКА

      Я ухожу сейчас же дорогая,

      ночь закрывает глаза в ответ,

      как домашний агент напевая,

      этой песней открывает рассвет.

      Нет дорогой, любовь ночная птица,

      предлагает влюбленным отдохнуть,

      без упрёков любовью насладиться,

      чтоб на злобу скрытых дней уснуть.

      Уже день над горным гребнем,

      ещё свет исходит от луны,

      птица о любви поет богемно,

      зазывая в темные углы.

      VIII. ЕЕ ВИДЕНИЕ В ДЕРЕВЕ

      Сухое дерево с пышной листвой,

      невинной ночью в священном лесу,

      я стар для любви, не ладил с собой,

      знал, что фантазии меня не спасут.

      После облегчения неистовой боли,

      кровь не поступала в вялый балуй.

      Я тело терзал, до появления крови,

      чтобы вспомнить любви поцелуй.

      Тьма стала красной, горели факела,

      музыка громко листья сотрясала,

      словно раненая звенела струна,

      песня рану смертельно разрывала.

      Все женщины переходят к песне

      с распущенными волосами в моменто.

      Обезумев от горя вместе,

      с художниками кватроченто.

      В бездумных образах мысли Мантенья

      люди думают, что останутся молодыми.

      Пока зараза горя не поймана,

      поют проклятия вместе с остальными.

      Разорванная зверем вещь в крови.

      Она пристально на меня смотрела.

      Не вернуть горько-сладкой любви,

      как с монет и картинок тело.

      Не видно, как тело падало без крика,

      был пьяный от вина и без конца,

      не приносил из сказки символ пика,

      мучитель продолжал сражать сердца.

      IX. ПОСЛЕДНЯЯ ИСПОВЕДЬ

      Живой парень лучше ублажает

      из того, что он был рядом.

      Я душу бы свою отдал, отвечаю

      и в страданиях любил его взглядом.

      Имея удовольствие с парнем,

      я больше любил телесно.

      Вырвался из его рук в кошмаре,

      думал, что страсть прелестна.

      Он думал, что я отдал душу ему,

      наши тела обнимались с тенью.

      Я ржал над его плоской грудью,

      что может дать зверь зверю?

      Я

Скачать книгу