Пьяный корабль. Cтихотворения. Артюр Рембо

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пьяный корабль. Cтихотворения - Артюр Рембо страница 13

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
Пьяный корабль. Cтихотворения - Артюр Рембо

Скачать книгу

как свече, твердил: «Да будет тьма!» —

      И задувал ее. Так нет же, вновь раздуло —

      Свобода светит вновь! Он раздражен весьма.

      Он взят под стражу. – Что бормочет он угрюмо,

      Что за слова с немых вот-вот сорвутся уст?

      Узнать не суждено. Взор властелина пуст.

      Очкастого, поди, он вспоминает кума…

      Он смотрит в синеву сигарного дымка,

      Как вечером в Сен-Клу глядел на облака.

Перевод Е. Витковского

      Зимние мечтания

      Наш розовый вагон обит небесным шелком —

      Войди и позови;

      Нам будет хорошо: совьем уютно, с толком

      Мы гнездышко любви.

      Ты заслонишь глаза ручонкою проворной —

      Тебе глядеть невмочь

      Туда, где за окном волчиной стаей черной

      Гримасничает ночь.

      Потом ты ощутишь: слегка горит щека;

      То легкий поцелуй, как лапки паучка,

      Бегущего по нежной шее;

      И, голову склоня, ты мне велишь: «Найди!»,

      И будем не спеша – дорога впереди —

      Ловить бродячего злодея…

Перевод А. Кроткова

      Уснувший в ложбине

      В прогале меж дерев серебряно блистая,

      Река поет и бьет о берег травяной;

      На солнечном огне горит гора крутая,

      В ложбине у реки клубится жар дневной.

      Спит молодой солдат, упав затылком в травы,

      На ложе земляном – его удобней нет;

      Рот приоткрыт слегка, и волосы курчавы,

      По бледному лицу стекает теплый свет.

      Он спит. Он крепко спит. И видит сны земные —

      С улыбкой слабою, как малыши больные;

      Согреться бы ему – земля так холодна;

      Не слышит он во сне лесного аромата;

      К недышащей груди ладонь его прижата —

      Там с правой стороны два кровяных пятна.

Перевод А. Кроткова

      В зеленом кабаре

      Шатаясь восемь дней, я изорвал ботинки

      О камни и, придя в Шарлеруа, засел

      В «Зеленом кабаре», спросив себе тартинки

      С горячей ветчиной и с маслом. Я глядел,

      Какие скучные кругом расселись люди,

      И, ноги протянув далеко за столом

      Зеленым, ждал – как вдруг утешен был во всем,

      Когда, уставив ввысь громаднейшие груди,

      Служанка-девушка (ну! не ее смутит

      Развязный поцелуй) мне принесла на блюде,

      Смеясь, тартинок строй, дразнящих аппетит,

      Тартинок с ветчиной и с луком ароматным,

      И кружку пенную, где в янтаре блестит

      Светило осени своим лучом закатным.

Перевод В. Брюсова

      Испорченная

      Трактира

Скачать книгу