Розалина снимает сливки. Алексис Холл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Розалина снимает сливки - Алексис Холл страница 18

Розалина снимает сливки - Алексис Холл Звезды молодежной прозы

Скачать книгу

снимешь крышку?

      – Зная свою удачу, я ее сломаю. А потом придется идти к тому парню, Колину, и говорить: «Приятель, я кое-что у вас сломал, прости». А он такой: «О, это ужасно, Дженнифер расстроится». А я такой: «Друг, это не моя вина. Надо было сделать так, чтобы чайники работали одинаково».

      Розалина моргнула, застигнутая врасплох размахом чайной катастрофы.

      – Ладно. Новый план. Я сниму крышку.

      Отступив назад, он поднял руки, как будто его держали на мушке.

      – Как скажешь, милая.

      Именно в этот момент Розалина поняла, что не сможет налить чай мужчине, который продолжает говорить с ней так, будто наливать чай – одно из очень ограниченного набора дел, на которые она способна.

      – Прости, не хочу показаться странной, но… ты можешь не называть меня «милой»?

      Он на мгновение удивился, а затем пожал плечами.

      – Да, лады. Я ниче такого не имел в виду.

      Та часть Розалины, которая, несмотря на все усилия, все еще оставалась дочерью своего отца, так и зудела, исправляя его грамматику. Конечно, Лорен могла бы возразить, что диалект – важная черта личности, а правила о двойных отрицаниях были придуманы кучкой неуверенных в себе придурков в семнадцатом веке, которые считали, что английский должен быть либо как математика, либо как латынь. Но Розалина была воспитана в убеждении, что в таких вещах есть свои правила, и нельзя опускать «г» или «х» или позволять гортанной согласной заменять вполне функциональное «т».

      – Наверняка так и есть, – сказала она вместо этого, – но ты бы не стал меня так называть, если бы я была мужчиной.

      Казалось, он задумался. По мнению Розалины, тут не было ничего сложного, но по крайней мере он не стал кричать на нее.

      – Если бы ты была парнем, я бы, наверное, называл тебя «друг».

      – Знаешь, – в итоге она сказала резче, чем хотела, – ты всегда можешь звать меня по имени.

      – Тогда как тебя зовут? – Он улыбнулся ей. Не такой улыбки она ожидала от человека, который выглядел как он или говорил как он. Улыбка была почти застенчивая и, как ни странно, искренняя.

      – Кстати, я – Гарри. Хоть ты и не спрашивала.

      – Ой, прости. Я – Розалина.

      – Как? – переспросил он. – Розалина?

      – Да. Как в «Ромео и Джульетте».

      – Слушай, я не очень хорошо учился в школе, но… – он нервно посмотрел на нее. – Разве девушку из «Ромео и Джульетты» не зовут… Джульетта?

      Этот разговор тянулся целую вечность. И, честно говоря, она могла бы обойтись без него.

      – Розалина – это девушка, в которую Ромео был влюблен в начале пьесы. Он забывает о ней, когда видит Джульетту.

      – Твои родители назвали тебя в честь девчонки, которую бросили в пьесе?

      – Ее не бросили. Она дала обет целомудрия, поэтому у Ромео не было с ней шансов.

      – Тебя назвали в честь монахини из пьесы.

      Это звучало дурно. Она никогда

Скачать книгу