Ночные страхи. Лесли Поулс Хартли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ночные страхи - Лесли Поулс Хартли страница 33

Ночные страхи - Лесли Поулс Хартли Вселенная Стивена Кинга

Скачать книгу

И теперь ее неупокоенная душа бродит по этим местам. Видимо, такова природа призраков – оставаться там, где они страдали. Хотя мне это кажется нелогичным. Мне бы наверняка захотелось сбежать подальше.

      – Леди Элинор, как я понимаю, разделяет ваше мнение. Как только она попадает в дом, то тут же ищет возможность поскорее его покинуть. Ее визиты, насколько я знаю, всегда кратковременны.

      – Тогда зачем же она приходит? – спросила Эйлин.

      – Она приходит, чтобы отомстить, – сказал мистер Эмплфорт, понизив голос. – И очевидно, ей это удается. Вскоре после ее появления кто-нибудь в доме всегда умирает.

      – Гадкая, вредная девчонка, – сказал Рональд, скрывая зевок. – И как долго она остается в доме?

      – Пока не добьется желаемого.

      – Ее уход происходит с подобающим драматизмом – громы, молнии, все как положено?

      – Нет, ее просто выносят.

      – Кто же выносит ее в этот раз?

      – Служащие похоронного бюро. Она покидает дом вместе с трупом. Хотя кое-кто говорит…

      – Ох, Чарли, да хватит уже! – вмешалась миссис Эмплфорт, наклоняясь, чтобы поднять уголки покрывала. – Эйлин теперь не уснет. Да, кстати. Пойдемте спать.

      – Нет! Нет! – воскликнул Рональд. – Так просто он не отделается. Я должен дослушать все до конца. Моя кожа только-только начала покрываться мурашками.

      Мистер Эмплфорт взглянул на жену.

      – Мне было велено идти спать.

      – Ну что ж, ладно, – примирительно проговорил Рональд. – В любом случае, запомните, что я сказал. Пройдет сильный дождь, и у вас под башней скопится лужа глубиной по колено, если не пристроите крыльцо.

      Мистер Эмплфорт помрачнел.

      – Нет, пристраивать крыльцо мы не будем. Это значило бы спровоцировать… э… неприятности. Отсутствие крыльца было мерой предосторожности. Поместье не зря получило свое название[43].

      – Предосторожности против чего?

      – Против леди Элинор.

      – Да? По-моему, подъемный мост был бы куда эффективней.

      – Прямые наследники лорда Дэдхема думали так же. Согласно преданию, они выстроили всяческие барьеры, чтобы воспрепятствовать призраку. Даже сейчас в башне остались щели, откуда спускались решетки. Крыльцо тоже имелось. С такой крутой и опасной лестницей, что по ней можно было ходить только с риском для жизни. Но это лишь упрощало задачу леди Элинор.

      – Каким образом?

      – Ну как же, разве не ясно? Никто из прибывающих в дом, будь то друзья или незнакомцы, не мог переступить через порог без посторонней помощи! Отличить одних от других не представлялось возможным. Наконец, когда слишком многие члены семьи отошли в мир иной и возникла реальная угроза вымирания рода, кто-то подал блестящую идею. Ты уже догадалась, в чем она состояла, Мэгги?

      – Они убрали все барьеры и сровняли крыльцо с землей, и если какая-то незнакомка подходила к порогу,

Скачать книгу


<p>43</p>

В переводе с английского название поместья означает «Низкий порог».