Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках. М. Л. Гаспаров

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров страница 103

Жанр:
Серия:
Издательство:
Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров

Скачать книгу

нет!..

      7 «Энеида», IV, 94 (Юнона упрекает Венеру и Амура)

      Да, завидную славу, большую добычу стяжали

      Ты и твой сын: велика ваша честь и памятно дело,

      Если одну двух богов погубили женщину козни!

      «Энеида», XII, 168 (Встреча Энея с Латином и Турном)

      Вот родитель Эней, зачинатель поросли римской,

      Звездным сверкая щитом и небесным оружьем, а рядом —

      Отрок Асканий, вторая надежда великого Рима…

      8 «Энеида», VIII, 500 (Гадатель зовет этрусков к союзу с Энеем)

      …О, Меонии лучшая юность,

      Древних воителей цвет, кого на врага подымает

      Правая скорбь и заслуженный гнев, на Мезенция вспыхнув!

      Род ваш великий нельзя никакому вверять италийцу —

      Нет, иноземных взыскуйте вождей!..

      «Энеида», I, 678 (Венера об Аскании, идущем в Карфаген)

      В город сидонский идти по зову отца дорогого

      Должен царственный сын, предмет моей высшей заботы,

      Взяв дары, что в волнах и в троянских огнях уцелели…

      9 «Энеида», XII, 348 (Битва троянцев с рутулами)

      Мчится с другой стороны Евмед в середину сраженья,

      Славный в искусстве войны Долона старинного отпрыск,

      Именем – деду подобный, родителю – духом и дланью…

      10 «Буколики», VI, 10 (Посвящение эклоги Вару)

      Стал воспевать я царей и богов, но щипнул меня Кинфий

      За ухо, проговорив: «Пастуху полагается, Титир,

      Тучных пасти овец и петь негромкие песни!..»

      Сельский теперь я напев на тонкой слагаю тростинке —

      Не без приказа пою. Но, Вар, кто мое сочиненье

      Будет с любовью читать, увидит: все наши рощи,

      Верески все воспевают тебя!..

      «Энеида», X, 111–112 (Юпитер не вмешивается в ход войны)

      «Добрый ли рок италийцев – причина этой осады,

      Злая ль ошибка троян, обманутых ложным вещаньем, —

      Рутулам воли не дам. Будь всякому труд и удача

      По начинанью его! Для всех одинаков Юпитер».

      11 «Энеида», I, 77 (Юнона велит Эолу поднять бурю)

      Ей отвечает Эол: «Твоя, о царица, забота —

      Ведать, что нужно тебе; мой же долг – исполнять повеленья…»

2. Свадебный пир

      12 Предожидаемый день настал: для законного брака

      13 Матери и мужи, юнцы пред родительским ликом

      14 Входят и возлегают кругом на разостланный пурпур.

      15 Слуги воды подают для рук, нагружают в корзины

      16 Вскисшей Цереры дары с огня и жирной дичины

      17 Жаркое мясо несут; бесконечной идут чередою

      18 Птицы, породы скотов земнородных и быстрые козы, —

      19 Все это есть: и бодливый козленок, и стадные овцы,

      20 И обитатели вод, и олень быстроногий, и серна

      21 Перед глазами у всех, и в руках плоды в изобилье.

      22 После, как голод утих и алканье подавлено снедью,

      23 Винные чаши большие несут и потчуют Вакхом,

      24 Гимны поют и с топотом ног восклицают припевы…__

      12 «Энеида», V, 104 (День

Скачать книгу