Истинная история маяка Эйлин-Мор, рассказанная очевидцем. Сергей Валерьевич Мельников
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Истинная история маяка Эйлин-Мор, рассказанная очевидцем - Сергей Валерьевич Мельников страница 21
От его головы в воде расплывалось чёрное облако крови, оно на глазах редело и таяло. Несмертельные раны на нас очень быстро затягиваются. Нэрн резким движением схватил за шею матроса, пытающегося скинуть тяжёлые ботинки, и поплыл прочь. Мне ничего не оставалось, кроме как отправиться за беглецами.
Как ни старался матрос, как ни грёб к берегу, но уйти от меня он не мог. Я нагнал его в кабельтове от берега и бесшумно плыл сбоку, невидимый и неслышимый для его несовершенных органов чувств. Когда он добрался до мелководья, я бросился к нему. Одним ударом я оглушил его и вытащил девочку из ослабевших рук. Я поставил её на ноги, вода доходила ей до пояса. Девочка стояла, зажмурившись, и её трясло от холода и страха. Может быть, дети думают, что если не смотреть на чудовище, то оно исчезнет, не помню, я слишком давно был ребёнком, но я исчезать не собирался. Я взял её за плечи и встряхнул, и, когда она открыла зажмуренные глаза, и когда распахнулся её рот в беззвучном крике, я громким шёпотом сказал ей:
– Беги!
Она сделала неуверенный шаг назад, упала, голова сразу скрылась под водой. Я уже хотел отпустить матроса и выкинуть её на берег за шкирку, но воля к жизни проснулась в ней, над водой появилась её макушка, и, быстро перебирая ногами и руками по дну, девочка выбралась на берег. Всё, что мог, я сделал. Теперь ей самой предстоит мокрой и замёрзшей найти человеческое жильё.
Я приподнял матроса, сжал его одной рукой, прижав к себе. Смельчак пришёл в себя, увидел мою оскаленную пасть. Его лицо исказил панический ужас, он забился в моих объятиях, но сделать ничего не мог. Я свободной рукой наклонил его голову, почти не ощущая сопротивления и сказал тихо:
– Мне очень жаль.
Кажется, то же самое мне сказал Томми, когда влез на мою лодку в тумане. Потом мои клыки чуть-чуть прокусили ему кожу, и матрос затих. С пустыми руками мне возвращаться нельзя. Я проплыл мимо перевёрнутой лодки, возле которой качалась на волнах вторая. Матросы уговаривали своего чудом спасшегося товарища перебраться к ним на борт, но он только мычал и безумными глазами шарил по тёмной воде. С линкора спускали ещё две шлюпки на поиски утопающих, но я знал, что они никого не найдут.
Я был совсем рядом с ними, проскользнул мимо, одной рукой придерживая над водой лицо бедняги, спасшего девочку, второй чуть не коснувшись борта шлюпки спасателей. Его ждёт ужасная судьба, но к Хозяину надо доставить его живым. Как бы мне ни было его жалко, моя судьба была ещё печальнее.
А Томми опять разозлил Хозяина. Молодая женщина, которую он приволок к Хозяину, оказалась мертва.
Течение сносило меня к песчаному пляжу Мангерсты, но мне было лень шевелиться. В полумиле, ближе к берегу, полукругом темнели днища рыбачьих лодок. Я заметил большую стаю макрели, скользнул в ту сторону. Как морская гончая, пуганул