Мистер Найтсбридж. Луиза Бэй
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Мистер Найтсбридж - Луиза Бэй страница 21
Я взялась за дверную ручку и дернула с такой силой, что та врезалась в стену, и несколько посетителей за ближайшими к двери столиками повернулись, чтобы посмотреть на сумасшедшую, которая, очевидно, не умела соизмерять свои силы.
Я поморщилась.
– Извините, – пробормотала я. И сразу же поймала взгляд Декстера. Он широко улыбался мне, сидя за столиком в дальнем левом углу зала.
Я не могла не улыбнуться в ответ, несмотря на то что он, вероятно, всего лишь смеялся над моим нелепым появлением.
Я неловко улыбнулась женщине-администратору и кивком указала на Декстера. Она предложила мне пройти к столику.
Декстер поднялся мне навстречу и немного подался вперед, чтобы расцеловать меня в обе щеки. Я начинала привыкать к такому приветствию, и по чистой случайности мне удалось не превратить это в поцелуй в губы.
– Итак, – сказала я. – Фондю-вечеринка.
– Наконец-то фондю-вечеринка, – ответил он. – Ты прекрасно выглядишь.
– Ты тоже, – ответила я. Может быть, странно говорить такое парню, но это была чистая правда. Он выглядел просто потрясающе. Даже поза, в которой он сидел – величественная и в то же время расслабленная, как будто он был королем Лондона и все здесь принадлежало ему, – заставляла мое сердце учащенно биться.
Он усмехнулся:
– Что ж, отлично.
Мы заняли свои места на диванчике в угловой кабинке, он с одной стороны угла, я с другой, и наши колени почти соприкоснулись.
– Итак, что здесь хорошего? – спросила я, беря меню.
– Я слышал, что сыр здесь просто потрясающий.
Я рассмеялась:
– Если это не так, то я сразу ухожу. Я всецело за сыр.
– Не сомневаюсь. Уверен, если бы я предложил тебе какое-нибудь другое место, то получил бы категорический отказ. Было довольно трудно заставить тебя сказать «да» и, видимо, только благодаря сыру.
Он смотрел на меня так, словно прекрасно знал, что я думала о нем, а именно, что он сексуален и горяч, как сам Аид, но при этом радостно подыгрывал моему «Я-не-так-уж-увлечена-вами». И, черт возьми, это делало его еще привлекательнее. Без сомнения, в своей жизни он получил более чем достаточно женского внимания, и все же он здесь. Со мной.
– Ну да, ведь я приехала в Лондон не для того, чтобы встречаться с парнями.
Хотя, если честно, более подходящего места для этого трудно придумать.
– Нет, разумеется. И сюда ты пришла только из-за сыра. – Он подозвал официантку и, посоветовавшись со мной, заказал фондю и вино.
То ли потому, что Декстер был в высшей степени уверен в себе или просто он стал первым взрослым мужчиной, с которым я когда-либо встречалась, сегодняшний вечер отличался от любого моего свидания за прошедшие годы.
– Я никогда не ходила на свидания, специально для меня устроенные, –