Озорные рассказы / Les contes drolatiques. Уровень 1. Оноре де Бальзак

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Озорные рассказы / Les contes drolatiques. Уровень 1 - Оноре де Бальзак страница 5

Озорные рассказы / Les contes drolatiques. Уровень 1 - Оноре де Бальзак Легко читаем по-французски

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      7

      Elle se mit à rire – она принялась смеяться…

      8

      moitié riante, moitié férue… – отчасти шутя, отчасти заинтересованно…

      9

      …tout poussif de colère – задыхающийся от гнева

      10

      du premier coup – сразу, моментально

      11

      tu me payeras ça – ты мне за это заплатишь

      12

      à la veille de la fête de Sante-J

Примечания

1

avait mis – Архиепископ принял в свою свиту очень милого священника… (предпрошедшее время (plus-que parfait) глагола mettre)

2

se résolut – Он решил достойно служить своему попечителю. (прошедшее время (passé simple) глагола se resoudre)

3

menant une vie dissolue et n’en gagnant pas moins – ведя распутную жизнь, и получая не меньше… (причастие настоящего времени – participe présent)

4

crut – поверил (passé simple глагола croire)

5

attrapa de bons coups – получать тумаки

6

J’en serait honoré – почту за честь

7

Elle se mit à rire – она принялась смеяться…

8

moitié riante, moitié férue… – отчасти шутя, отчасти заинтересованно…

9

…tout poussif de colère – задыхающийся от гнева

10

du premier coup – сразу, моментально

11

tu me payeras ça – ты мне за это заплатишь

12

à la veille de la fête de Sante-Jean – на кануне праздника Ивана Купалы.

13

Elle fut condamnée à brûler. – Её приговорили к сожжению.

14

j’ai juré comme un Païen – я бранился, как язычник

15

par accident – случайно

16

naquit – родился (форма passé simple глагола naitre)

17

ma mie – моя дорогая

18

Mais vous ne savez pas encore le métier de dame – но вы ещё не научились мастерству замужней дамы (savoir son métier – знать своё дело)

19

avoir peine à – с трудом что-либо делать

20

le fruit du ventre – плод чрева

21

atteignit – достигли (форма passé simple глагола atteindre)

22

Empêchez qu’il ne la tue – помешайте, чтобы он не убил её

23

avec rage – с яростью

24

je vous aimerai beaucoup – я очень вас полюблю (форма будущего времени – future simple глагола aimer)

25

je suis prise par des fantaisies – я захвачена фантазиями

26

il était de mèche avec – он был в сговоре

27

ne pourrais-je faire un mystère – не могла бы я совершить чуда (форма conditionnel глагола pouvoir)

28

soyez sûr que je ne bougerais pas plus qu’elle – будьте уверены, что я сдвинусь с места не больше неё

29

elle fit semblant de dormir – она притворилась спящей

30

j’irai – я пойду (форма будущего времени – future simple глагола aller)

31

Comment du dit péché d’amour fut faite pénitence et mené grand deuil – как на рассказанный грех было наложено покаяние и наступила большая печаль

32

quinze ans seraient-ils assez pour m’acquitter de tant de plaisirs? – будут ли пятнадцать лет достаточным оправданием за столько изведанных утех?

33

frappée de mélancolie – погружённая в меланхолию

34

un hôtel particulier – особняк

35

tenir compte – принимать во внимание

36

pour que je puisse avoir des amants bientôt – чтобы я скорее смогла завести любовников (puisse – форма subjonctif présent глагола pouvoir)

37

Je l’aurai – Она будет моей, я получу её. (aurai – форма будущего времени – future simple глагола avoir)

38

je m’occuperai d’elle – я разберусь с ней

39

si en fraudant j’ai ce qui m’appartient – если обманом я получу то, что принадлежит мне

40

Taisez-vous – замолчите

41

Cette nu

Скачать книгу