Шерлок Холмс и Русская богиня. Гарри Кондубасов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Шерлок Холмс и Русская богиня - Гарри Кондубасов страница 18
В какой-то момент Холмс и Ватсон ощутили, что палуба начинает крениться и уходит у них из-под ног. «Суссекс» сорвался вниз, сильно лег на борт, но смог вернуться на ровный киль и закачался на волнах. Поток воды, расширяясь, отодвинул его от ледяной горы. Холмс совершил обход верхней палубы, перегибаясь за борт и рассматривая что-то внизу.
– Есть две новости, Ватсон, – сказал он, завершив свое небольшое путешествие. – С какой начать?
– Без разницы.
– Тогда начну с хорошей. Мы не умрем с голода, дружище!
– Вы обнаружили за бортом запас провизии?
– Нет, я обнаружил, что «Суссекс» опрокинется или затонет раньше, чем костлявая уморит нас голодом. Полагаю, это произойдет не позднее третьего-четвертого дня.
– Я уже радуюсь, – сказал Ватсон. – Мучительно загибаться три недели от голода совсем не хочется. А что же произойдет, Холмс? Почему мы опрокинемся?
– Потому что законы физики и гидростатики действуют неумолимо.
– Поясните для тех, кто вам внимает.
– При осмотре я выяснил, что орудийные по́рты по борта́м почти все сорваны или распахнуты настежь. Сейчас они запечатаны ледяными пробками, поскольку вся внутренность корабля представляет собой сплошной ледник. Однако океанская вода быстро растопит эти пробки и заполнит трюм. Дальше два варианта: либо оверкиль[12], либо затопление корабля из-за потери плавучести.
– Приятно иметь с вами дело, Холмс, – умеете взбодрить. А на третий вариант мы не можем рассчитывать? Здесь ходят суда…
– Рассчитывать не приходится, но надежда умирает последней. Будем надеяться, что у нас три варианта развития событий.
Расставшись с айсбергом, «Суссекс», без руля и без ветрил, превратился в игрушку для волн и ветра. В то время как айсберг сносило на юг, корабль стал отклоняться к юго-западу и вдруг с непонятной резвостью устремился к горизонту. Форштевень «Суссекса» следовал за кипящим буруном, который с постоянной скоростью катился перед судном примерно в кабельтове от него, не удаляясь и не приближаясь.
12