Огненная кровь. Том 1. Ляна Зелинская
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Огненная кровь. Том 1 - Ляна Зелинская страница 9
Эти слова жгли, как калёным железом. Если бы ей было куда уйти – она бы ушла. Прямо сейчас, навстречу надвигающейся грозе.
Да пусть они сквозь землю провалятся! Она не примет предложение мэтра Гийо! И пусть тётя катится к морскому демону в зубы! Пусть выставит её из дому! Пусть!
Пусть… Но куда ей пойти?
– Милая, – тётя Клэр появилась в дверях и, махнув ей пригласительным жестом, сказала, – не присоединишься к нам?
Сейчас начнётся!
Иррис вышла в сад. Из-за духоты дамы решили пить чай не на веранде, а в открытой беседке, надеясь поймать хоть какое-то движение воздуха. Но никакого движения не было. Мир застыл в тревожном ожидании.
Горничная принесла лимонад. К горячему чаю так никто и не притронулся, несмотря на лимон, мелиссу и мяту, которыми его сдобрила кухарка.
Иррис расположилась напротив тёти Клэр и покосилась на болонку, сидящую на соседнем стуле. Болонка изнывала от жары, шумно сопела и неодобрительно смотрела на всех, время от времени поскуливая.
– Итак, милая, – начала тётя Огаста, – ты всё обдумала? Мэтр Гийо приедет завтра, и мне бы хотелось, чтобы ты поступила, как взрослая разумная женщина.
– И я тоже считаю, душа моя, вы должны быть благоразумны, – добавила тётушка Клэр, – репутация женщины в вашем положении вещь весьма хрупкая, а вот наличие такого добродетельного и уважаемого мужа, как мэтр Гийо, навсегда защитит вас от любых подозрений.
Она посмотрела на Иррис взглядом, полным жалости и осуждения, и принялась медленно обмахиваться веером.
Всё это Иррис уже слышала.
Тётушки говорили долго, по очереди взывая к её благоразумию, добродетели и кроткому нраву, говоря о том, что женщине следует быть мягкой, гибкой и покорной, чтобы обрести своё счастье. Они воодушевились её молчанием и потупленным взглядом, принимая это за знак смирения.
Только смирения никакого в ней не было.
И благоразумия.
И кроткого нрава.
Внутри неё зарождалась буря, совсем такая, какую предвещала эта зловещая тишина, сковавшая всё вокруг. И у бури этой не было названия. Иррис сама не понимала, что с ней происходит, но казалось, что мир вокруг сейчас взорвётся, а она станет центром этого взрыва.
Тучи наползли на небо, серо-лиловые, отяжелевшие от влаги, и окончательно поглотили солнце. И в этом гнетущем безмолвии природы хриплое дыхание болонки и увещевания тёток звучали почти кощунством.
Почему они не чувствуют этого?
Иррис уже не слышала их слов, она сжимала ладонями стакан с лимонадом, глядя на оранжевые и жёлтые дольки в графине и, вдыхая тяжёлый предгрозовой воздух, ощущала, как он проникает в лёгкие, как гроза вползает под кожу и растекается внутри по венам, наполняя её одним желанием – закричать. Расколоть эту тревожную тишину, заглушив бестолковое щебетание