Нова Свинг. Майкл Джон Гаррисон
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Нова Свинг - Майкл Джон Гаррисон страница 26
4
Ср. созвучную фразу в «Буре крыльев»: «Но если насекомые изменили этот клочок Земли, то и Земля начала изменять их».
5
В оригинале непереводимая игра слов: досл. from the Church of the Rock to the Rock Church.
6
Эта глава переписана Гаррисоном из рассказа «Туризм».
7
Отсылка к одному из убийств, совершенных маньяком Майклом Кэрни в «Свете».
8
«Черный прибой» (фр.).
9
Отсылка к рассказу Гаррисона «Путешествие молодого человека в Вирикониум», где портал из нашего мира в Вирикониум расположен в туалете кафе «Добрая старая Англия».
10
Чамаме – аргентинская народная музыка.
11
Suicide Point – «место самоубийства» (англ.).
12
Зд.: кофеварка (фр.), жаргонное название наркотика.
13
Отсылка к песне Венди Мотен Come In Out of the Rain (1992) из альбома ее имени.
14
Джейн Энн Филлипс (1952) – современная американская писательница.
15
Одна из частых в трилогии отсылок к роману Альфреда Бестера «Моя цель – звезды», где главный герой, сбежав из тюрьмы и обретя огромное богатство, принимает личность Джеффри Формайла с Цереры.
16
Еще одна отсылка к роману Бестера, где для крупных компаний характерна феодально-дворянская структура.
17
В «Свете» эта фамилия значится на татуировках Валентайна Спрэйка.
18
Весь эпизод, похоже, является аллюзией на разговоры Рэдрика Шухарта со Стервятником Барбриджем и его дочерью Диной в «Пикнике на обочине» (гл. 2); это произведение братьев Стругацких издано на английском в числе первых и получило восторженные отзывы англоязычных критиков, и знакомство Гаррисона с ним очевидно.
19
Ср. эпизод финального преображения Серии Мау Гэнлишер доктором Хэндсом в «Свете».