Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2). Татьяна Олива Моралес

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2) - Татьяна Олива Моралес страница 44

Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2) - Татьяна Олива Моралес

Скачать книгу

baba: Murat yeter be oğlum. Ders çalıştın, gözlerin kan çanağına döndü. O yeter. Dinlen biraz.

      Murat: Haklısın Nuri baba bugün sınavım var, çalışmak zorundayım.

      Nuri baba: İnşallah sınavını verirsin oğlum. Yani senin fakülteyi bitirip avukat olduğunu görürsem yeter bana.

      Murat: Başka bir şey istemem inşallah baba.

      Ali Kemal: Buyrun avukat bey ama bak avukat çıkar çıkmaz dik benim davam bakacağız karışmam yoksa köydeki tarlaları dayım elimden aldı ona dava açacağız.

      Murat: Efendim Kemal hemen sana kaç kere söyledim kardeşim git bir avukat tut kendine diye. Bak beni beklersen ayvayı yersin. Oğlum benim daha okulu bitirmeme 2 sene var.

      Ali Kemal: Yok ya avukata para verecek kadar enayi miyim ben 2 yıl beklemişim seni.

      Murat: 2 yıl daha.

      Ali Kemal: Beklerim olur biter.

      Упражнение 24 (перевод на турецкий)

      Nuri baba: Алло, добро пожаловать. Я запишу адрес, сэр. Хорошо, сэр, наша машина под номером 93 немедленно приедет. Ферик, хорошей работы).

      Ferik: Немедленно выезжаю, папа.

      Nuri baba: Али Кемаль, дай чаю, сынок. Во рту пересохло.

      Ali Kemal: Хорошо, мой папочка Нури. Король чаёв прибыл, папочка мой Нури. Смотри, я утверждаю, что выпивший этот чай больше из другого места чай не сможет пить, он не испортит вкус.

      Nuri baba: Не преувеличивай, поставь (стакан), парень.

      Ali Kemal: Да, мой папочка.

      Nuri baba: Мурату почему ты чай не дал?

      Ali Kemal: Папочка мой Нури, «Занимайтесь, не снижайте свою концентрацию.» – сказал я ему. Но раз твой приказ, значит /ты приказываешь, значит, незамедлительно дам.

      Nuri baba: Мурат, хватит, сын мой. Ты позанимался, глаза уже красные стали. Довольно. Отдохни немного.

      Murat: Ты прав, папа, сегодня у меня экзамен, мне нужно заниматься.

      Nuri baba: Надеюсь, ты сдашь свой экзамен, сынок. Потому, если я увижу, что ты окончил факультет и стал адвокатом, этого мне будет достаточно.

      Murat: Я ничего другого не желаю. Я надеюсь, папа.

      Ali Kemal: Пожалуйста, господин адвокат, но, посмотри, как только ты станешь адвокатом, мы сразу займёмся моим делом, я не буду вмешиваться, ведь мой дядя отобрал у меня (взял из моей руки) поля в деревне, на него мы подадим в суд.

      Murat: Послушай, Кемаль, я уже сколько раз тебе говорил, братишка мой, иди, адвоката себе найми, говорил. Смотри, если ты меня будешь ждать, тебе хана. Сынок мой, мне до окончания университета ещё 2 года.

      Ali Kemal: Ну нет, я такой простофиля, что ли, чтобы отдавать деньги адвокату, я уже 2 года тебя ждал.

      Murat: Ещё 2 года.

      Ali Kemal: Я подожду, хорошо, это закончится.

      Разговорный блок. Интервью 4

      См. в книге одноимённого автора «Турецкий язык. Разговорный курс. Книга 1».

      ПРОЗА 2

      Поставьте слова в нужную форму.

      Автор Сабахаттин Али

      İçimizdeki Şeytan / Дьявол внутри нас

      BÖLÜM 1 / ГЛАВА 1

      Словарь:

      İçimizdeki * Şeytan – дьявол, который внутри нас

      * İçimizdeki – İç (внутри) +imiz (притяжательный афф. 1 л. ед. ч.) +de (местный пад.) +ki (который)

      Öğleden evvel – до полудня

      Öğle – полдень

      saat -час

      hareket etemеk – двигаться

      vapur – пароход, паром

      güverte – палуба

      genç – молодой, молодой человек

Скачать книгу