Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2. Пу Сун-лин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сун-лин страница 10

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сун-лин

Скачать книгу

он был слишком тяжелым, чтобы его можно было встряхнуть. Более дюжины человек собрались вместе, подняли его и швырнули под кровать, точно тысячефунтовый камень, упавший на землю. Когда пошел посмотреть на это на следующее утро, даос все еще спал на земле. Проснувшись, он улыбнулся и сказал: “Я даже не знал, что упал под кровать во время этого сна. “ Позже девочки во дворце обычно играли с даосским священником, когда он садился или ложился отдохнуть. Сначала он был мягким при нажатии, а потом стал похож на сталь или камень.

      Даос живёт в доме учёного и часто не возвращается до полуночи. Шан запер дверь и открыл ее на следующее утро. Даосский священник уже спал в доме. Сначала у Шан были хорошие отношения с Хуэй-гэ, дворцовой проституткой, и они поклялись не жениться, если бы не друг на друга. Хуэй-гэ пела очень хорошо и какое-то время была очень знаменита. Король Лу услышал о ее репутации и завербовал ее во дворец, и с тех пор разорвал контакт с Шан. Шан часто скучал по ней, но не мог общаться. Однажды он спросил даоса: "Ты видел Хуэй-гэ?” Даос ответил: "Я видел всех певцов и танцоров, но я не знаю, кто такой Хуэй-гэ". Шан описал внешность Хуэй-гэ до того, как даос вспомнил. Шан умолял его передать послание, и даос улыбнулся и сказал: “Я чужак в этом мире, и я не могу быть гусь ( посредник ) для вас. “ Шан взмолился, и даосский священник закатал рукава и сказал: "Если вам нужно увидеть Хуэй-гэ, пожалуйста, зайдите". Шан заглянул внутрь, он был размером с комнату, поэтому он заполз внутрь. Внутри светло и просторно, по ширине не уступает главному холлу. Столы, стулья, кровати, все виды мебели в комплекте. Живя в этом, совсем не впадает в депрессию. Даос вошел во дворец и сыграл в шахматы с королем Лу. Увидев приближающейся Хуэй-гэ, он притворился, что использует рукава, чтобы смахнуть пыль. Хуэй-гэ уже была одета им в рукава, и никто больше этого не видел. Шан сидел там один, размышляя об этом, как вдруг с карниза дома упала красивая женщина. На первый взгляд, это оказался Хуэй-гэ. Они вдвоем были удивлены и обрадованы, целуясь и влюбясь во всех отношениях. Шан сказал: “ не можем не помнить такое сегодняшнее приключение. Давайте напишем совместное стихотворение для нас двоих. “ Шан написал на стене: "в двореце долгое время был подобен морю без следа", – продолжила Хуэй-гэ: "Кто знает, с любимым встретились снова". Шан снова написал: “Вселенная в его рукаве действительно велика", – продолжила Хуэй-гэ. – "В нём вмещаются и муж и жена". Сразу после того, как закончили писать, внезапно вошли пять человек в восьмиугольных шляпах и светло-красной одежде, и все не знаеомые. Все пятеро не проронили ни слова, они схватили Хуэй-гэ и ушли. Шан был застигнут врасплох, не понимая, что происходит.

      Даос вернулся в дом Шан и позвал его выйти. Когда его спросил, что он в этом делал, Шан скрыл это. Даос слегка улыбнулся, снял с себя одежду, перевернул ее, чтобы Шан мог увидеть. Шан посмотрел на него, и там был написан слабым почерком, размером с половину рисового зернышка, стих, который они только что написали. Десять дней спустя

Скачать книгу