Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства. Джим Батчер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер страница 11
– Что бы Никодимус ни замышлял на этот раз… вы тоже хотите его остановить, – выдохнул я.
Она едва заметно склонила голову.
– Вы знаете, что он не собирается честно соблюдать перемирие, – негромко произнес я. – В какой-то момент он хочет разделаться со мной. Он намерен предать меня.
– Разумеется, – сказала она. – И я жду незаурядного, более изобретательного предательства с твоей стороны.
– Не нарушая при этом вашего слова и помогая ему? – требовательно спросил я.
Ее улыбка сделалась шире.
– Что, сложнее, чем дважды два? – спросила она. – В молодости я получила бы удовольствие от такой непростой задачи.
– Да, – сказал я. – Круто. Спасибо.
– Капризные не становятся Зимними Рыцарями, – ответила Мэб.
Она повернулась к дверям лифта, где теперь красовалась огромная вмятина в форме чародейского черепа. Створки разошлись перед ней с протестующим стоном металла.
– Сделай это для меня, и я обеспечу безопасное удаление паразита, когда задание будет выполнено.
– Никодимус, дочка его и бог еще знает кто там у них в команде… Мне же придется работать со связанными руками, и вы ждете, что я выживу в этой игре?
– Если ты хочешь жить, если хочешь, чтобы жили твои друзья и твоя семья… Я жду, что ты не просто выживешь, – сказала Мэб, выходя из лифта. – Я жду, что ты сдерешь с них кожу живьем.
Глава 5
– К чести Мэб, – произнесла Кэррин Мёрфи, – стоит заметить, что она просит тебя сделать именно то, в чем ты спец.
Я моргнул:
– И что сие должно означать?
– Есть у тебя, Гарри, такая склонность – увиливать от сделок, в которые ты себя втягиваешь, – сказала она. – У тебя в этом богатый опыт.
– Хочешь сказать, я не должен им противиться? – требовательно спросил я.
– Вероятно, тебе лучше сосредоточиться на том, чтобы вообще не втягивать себя в них, – ответила она, – но это лишь скромное мнение бывшего копа.
Мы сидели в гостиной Кэррин, в маленьком домике, увитом розами, который достался ей в наследство от бабушки. Кэррин медленно попивала чай, свернувшись клубком на конце дивана, ее подтянутое мускулистое тело выглядело расслабленным. Мой большой серый кот, Мистер, растянулся у меня на коленях, нежась и мурлыча, пока я чесал его спину.
– Ты хорошо заботилась о нем, – сказал я. – Спасибо.
– У нас была отличная компания, – заметила она. – Хотя, думаю, ему больше бы понравилось жить с тобой.
Я оставил в покое спину Мистера и принялся чесать ему за ушами, это он любил больше всего. Его урчание стало напоминать рев небольшой моторной лодки. Я даже не представлял себе, как сильно скучал по этому комку шерсти, пока он