Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 41

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар - Джалал ад-Дин Руми

Скачать книгу

«Чьи это были старания?

      Кто показал царю мои достоинства?»

      Тогда ему сказали: «Имярек ад-дин, вазир,

      Имя ему – Хасан, и он прекрасен нравом и сердцем»[632].

      [Поэт] длинное стихотворение во славу его

      Написал и отправился домой[633].

      1165 Без языка и губ ту милость царя

      Делал мадхом царю и царевым дарам[634].

      О том, как через несколько лет поэт снова пришел в надежде на такое же вознаграждение, и как царь, согласно своему обычаю, распорядился дать ему тысячу динаров, и как новый вазир, которого также звали Хасаном, сказал царю: «Это слишком много: у нас большие расходы, а казна пуста; я его удовольствую [и] десятой долей этого»

      Через несколько лет хлеба и зерна

      Не стало у поэта из-за бедности и нищеты.

      Он сказал: «В пору нужды и лишений

      Лучше стремиться к тому, что уже испытано.

      Щедрость этого двора я уже испытал, –

      Принесу же туда свою новую нужду».

      Значение [имени] Аллах объяснил тот Сибавайх:[635]

      «В нуждах прибегают к Нему»[636].

      1170 Он сказал: «Мы обратились к Тебе в наших нуждах,

      Искали их и нашли их в Тебе».

      Сотня тысяч мудрецов в пору страдания —

      Все стенают перед тем единственным Судией[637].

      Да самый несмысленный безумец станет ли

      Обращаться за помощью к скупому и неимущему?

      Если бы не увидели тысячу раз [Божию милость]

      Мудрые, зачем бы они так трудились [в молитве к Нему]?!

      Даже все рыбы в морских волнах,

      Даже все птицы в небесных высотах,

      1175 Слон, волк, и охотящийся лев,

      И огромный дракон, и муравей, и змея,

      Даже земля, и воздух, и вода, и каждая искра огня —

      [Все] находят в Нем основу [существования] и в месяц дей, и весной[638].

      Каждый миг обращает к Нему мольбы небосвод,

      Мол, не сбрасывай меня вниз, о Истинный, ни на миг![639]

      Твоя чистота и охранение – вот моя опора,

      Все небеса свернутся силою Твоей десницы[640].

      И эта земля говорит: «Сохраняй меня в устойчивости,

      О Ты, утвердивший меня на водах!»[641]

      1180 Все сшили кошели [в надежде на милости] от Него,

      Все узнали, что дарование чаемого – от Него[642].

      Каждый пророк от него получает грамоту:

      «В терпении и молитве ищите Его помощи!»[643]

      Итак, у Него просите, не у иных, чем Он!

      Ищи воду в море, не ищи в сухом русле!

      А если ты просишь у другого, все равно это Он дает,

      Все равно это Он вкладывает щедрость в ладонь намерения [дающего]

Скачать книгу


<p>632</p>

Прекрасен нравом и сердцем (хасан) – букв. «прекрасный»: вазир – хасан, т. е. прекрасен и по имени, и нравом.

<p>633</p>

Комментаторы поясняют, что поэт перед отбытием, несомненно, вручил свою касыду вазиру.

<p>634</p>

Мадх – букв. «восхваление»; терминологически – стихотворный панегирик. Большинство комментаторов единодушны в том, что в касыде, по видимости восхвалявшей вазира, поэт на самом деле тонко восхвалял царя, поскольку вазир был лишь проводником царской щедрости. Николсон предлагает и второе прочтение: «Немым языком та щедрость царя восхваляла царя и царские дары».

<p>635</p>

Сибавайх – Абу Бишр (или Абу Хасан) Амр ибн ‘Усман ибн Канбар ал-Басри, по прозванию Сибавайхи (ум. 796), знаменитый арабский филолог, автор первой фундаментальной грамматики арабского языка.

<p>636</p>

В нуждах прибегают к Нему (یولهون فی الحوائج هم لدیه) – в «Книге» Сибавайхи (по крайней мере, в ее современных изданиях) этого (заведомо спорного) толкования нет. Однако оно имеется, например, в толковом словаре ал-Азхари (ум. 370/980) «Тахзиб ал-луга». – Примеч. ред.

<p>637</p>

Здесь имеет место теологическая (ашаритская) подоплека: другие судьи лишь اسباب («средства» и/или «вторичные причины»), т. е. не более чем осуществители и исполнители Его воли и приговора. – Примеч. ред. Судия (دیان) – «Воздающий», «Верховный Судия», один из эпитетов Аллаха.

<p>638</p>

В строке перечислены четыре первоэлемента, из которых создан мир: земля, вода, воздух и огонь. В месяц дей и весной – и в самое суровое время зимы, когда жизнь замирает, и весной, когда все начинает расцветать и обновляться; дей – зимний месяц (см. б. 132 и соотв. коммент.), иногда – зима вообще.

<p>639</p>

Аллюзия на Коран: «И Он держит небо, чтобы оно не упало на землю иначе, как с Его дозволения» [22: 64 (65)].

<p>640</p>

Аллюзия на Коран: «Аллах – тот, кто воздвиг небеса без опор» [13: 2]. Опора (اُستُن) – сокращенная для метра форма слова ستون (опора, столп); именно так в персидском переводе Корана переведено слово عَمَدٍ в указанном айате. Аллюзия на Коран: «…Земля вся в Его руке в День воскресения, и небеса скручены Его десницей» [39: 67]; (десница, по согласному мнению комментаторов, здесь символизирует могущество).

<p>641</p>

Аллюзия на Коран: «Разве Мы не сделали землю подстилкой и горы – опорами?» [78: 6–7]; «И Мы устроили на земле прочно стоящие, чтобы она не колебалась с ними. И устроили там расщелины дорогами, – может быть, они пойдут правым путем!» [21: 32 (31)]; «И бросил Он на землю прочно стоящие, чтобы она не колебалась с вами, и реки, и пути, – может быть, вы пойдете по прямой дороге!» [16: 15]; «Он сотворил небеса без опоры, которую бы вы видели, и бросил на землю прочно стоящие, чтобы она не колебалась с вами, и рассеял там всяких животных, и низвели Мы с неба воду и взрастили на ней всякую благородную пару» [31: 9 (10)].

<p>642</p>

Сшить кошель (کیسه دوختن) – фразеологизм, означающий «горячо надеяться», приблизительно: «подставить руки», «раскрыть карман». Все узнали, что дарование чаемого – от Него – досл.: «дарованию необходимого от него научились» (دادن حاجت از او آموختند, дадан-и хаджат аз у амухтанд). Здесь, как и у Замани, понято: «Научились, что дарование необходимого – от Него». Грамматически возможно и прочтение, выбранное Николсоном: «давать необходимое [другим людям] от Него научились», но первое понимание больше соответствует толкованию имени Аллах в б. 1169, 1170 и смыслу б. 1183, где развивается смысл данного бейта.

<p>643</p>

Аллюзия на Коран: «Обратитесь за помощью к терпению и молитве» [2: 42 (45)].