Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 35

Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар - Джалал ад-Дин Руми

Скачать книгу

косточки/того хряща,

      который воспринимает слова и звуки рассказчика?

      Кость и воздух – покрывало и только.

      В обоих мирах, кроме Поклоняемого, нет никого.

      Слушающий – Он, говорящий – Он, [для мистика] неприкрытый,

      потому что уши принадлежат голове[79], о вознаграждённый [Богом].

      [***]

      1025 Он [= иудей] сказал: «Если милосердие ты испытываешь к нему,

      то золото давай и забирай его, о почтенный характером.

      У меня его выкупи, раз горит твоё сердце,

      без расходов не разрешатся твои трудности».

      Тот сказал: «Сотню служб сослужу [за него], пятьсот земных поклонов.

      Раб есть у меня, телом белый да иудей.

      Телом бел он, да чёрен сердцем, забирай,

      взамен дай телом чёрного, да сердцем просветлённого».

      Затем послал [гонца за ним], и привёл [его] доблестный [Сиддик],

      был, поистине, весьма миловиден раб,

      1030 настолько, что изумился иудей:

      его будто каменное сердце встрепенулось тут же.

      Переживание поклонников форм таким бывает,

      их камень от [прелестной] формы воском бывает.

      Вновь затеял он спор, не согласившись:

      «К этому добавь что-нибудь без всяких уклонений».

      Один нисаб [= двести дирхамов] серебра тот ещё ему добавил,

      так что удовлетворилась жадность иудея.

      Как иудей, рассмеявшись, вообразил, что Сиддик был обманут в этой сделке

      Захохотал жестокосердный иудей

      издевательски и насмешливо, лицемерно и злобно.

      1035 Сиддик сказал ему: «Почему этот смех?»

      В ответ на вопрос он рассмеялся громче (букв.: больше).

      Он сказал: «Коли не было бы у тебя серьёзности и пыла

      при покупке этого чёрного раба,

      я не вскипел бы от спора,

      на самом деле продал бы за десятую часть от этого [= этой суммы].

      Ведь, по-моему, не стоит он и половины данга,

      ты утяжелил его стоимость [своим] криком».

      Затем ответ ему дал Сиддик: «Глупец,

      жемчужину ты отдал в обмен на грецкий орех, как мальчишка.

      1040 Ведь, по-моему, он стоит двух миров,

      я на душу его взираю, ты – на цвет.

      Красное золото он, смуглым явившийся

      ради зависти этой обители дураков.

      Глаз, видящий эти семь цветов физических/телесных,

      не воспримет из-за такой завесы тот дух.

      Если бы ты торговался при продаже больше,

      отдал бы я всё имущество и богатства свои.

      А если бы ты завысил [ещё] своё требование, то я, стараясь [купить его],

      подол золота взял бы в долг.

      1045 Легко ты [его] отдал, потому что задёшево получил,

      жемчужины ты не увидел, шкатулку не расколол.

      Закрытую шкатулку невежество

Скачать книгу


<p>79</p>

Хадис: «Полоскание рта и вдыхание носом – это традиция, и уши принадлежат голове»

(المضمضة والاستنشاق سنة والاذنان من الرأس) [Фурузанфар. Ахадис. С. 196].