Огненный суд. Эндрю Тейлор

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Огненный суд - Эндрю Тейлор страница 9

Огненный суд - Эндрю Тейлор The Big Book

Скачать книгу

ни с кем-либо еще. Даже с тобой. Ясно?

      – Да, сэр.

      Дверь закрылась. Башмаки застучали вниз по ступеням.

      Она слышала, как Мэри двигается по комнате и как жужжит муха.

      – Я думала, он никогда не уйдет, – промолвила она.

      Джемайма провела субботу и воскресенье в постели. Мэри за ней ухаживала. Мэри была ее горничной. Она приехала с ней из Сайр-плейс. Ее отец был фермером-арендатором в поместье отца Джемаймы, и у него было слишком много дочерей. Сэр Джордж поручил Мэри заботиться о ее госпоже, когда та вышла замуж за Филипа, и слушаться во всем ее, а не Филипа. Иногда Мэри даже ночевала в ее спальне, когда Филип не приходил, особенно зимой.

      Когда Мэри было некогда, она посылала вместо себя Хестер. Та была неопытной девушкой, только что из деревни. Когда ей надо было что-нибудь сказать хозяйке, ее лицо заливалось пунцовым румянцем. Она так же краснела, когда господин был в комнате, но он никогда с ней не говорил.

      – Миледи – сказала Мэри утром в понедельник. – Нужно сменить простыни.

      Джемайма открыла глаза и увидела, что Мэри склонилась над ней с кипой постельного белья в руках. Она позволила помочь ей выбраться из постели и быть усаженной в кресло у окна. Спальня располагалась в тыльной части дома. Деревья в конце сада скрывали кирпичную стену за ними и поля, простирающиеся вплоть до Пикадилли.

      Окно было открыто, и в комнату доносился топот копыт, иногда слышались отдаленные голоса. Деревья почти загораживали вид, но время от времени сквозь листву мелькали краски или струйки дыма, поднимавшиеся в пустое небо и растворявшиеся в райской синеве.

      «Если после смерти попадешь в рай, – подумала Джемайма, – как было бы беспредельно скучно, если бы там не оказалось ничего, кроме синевы и бесконечной пустоты. Лучше уж вовсе не быть. Какое богохульство…»

      Пока она так сидела, к ней зашел Филип.

      – Мадам, – сказал он, кланяясь, – я рад, что вы наконец-то встали с постели.

      Он взглянул на служанок, которые были заняты своим делом и старались быть как можно незаметнее, как и полагается слугам.

      – Мэри говорит, вы ничего не помните о своем недуге.

      – Не помню, сэр. – Они с Мэри договорились, что так будет разумнее. Лучше не торопить события. – У меня болела голова, когда я проснулась.

      – Доктор назвал это внезапным воспалением мозга. Благодаря его лечению оно прошло, как апрельский дождик. Вы помните, как все случилось?

      – Нет. Совершенно ничего не помню до того, как проснулась у себя в постели.

      – Вы с Мэри поехали кататься в экипаже, – медленно начал он, будто давал урок ребенку. – Отобедав, в четверг. Помните?

      – Нет.

      – Лихорадка началась внезапно. Когда Мэри привезла вас домой, вы были без чувств или почти без чувств.

      – Ничего не помню, – сказала она, хотя все важное помнила. Она помнила каждый дюйм пути до Клиффордс-инн, каждую ступеньку лестницы XIV. Однако пока лучше делать вид, что она все забыла.

      Филип тронул

Скачать книгу