Полиция города Лисса: пропавший джентльмен. Олег Вячеславович Вязанкин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Полиция города Лисса: пропавший джентльмен - Олег Вячеславович Вязанкин страница 3

Полиция города Лисса: пропавший джентльмен - Олег Вячеславович Вязанкин

Скачать книгу

бровь. Хоуп, сидящий с негнущейся спиной, словно по стойке смирно, начал докладывать:

      – В банке сказали, что у Эванса сегодня свободный день…

      – В середине недели?

      – Меня это тоже удивило, сэр. Но там такая традиция – раз в месяц давать отдых хорошим работникам именно среди недели. Эванс обычно отказывался, но сегодня на службу не вышел.

      – Отказывался? Почему?

      – Говорил, что в отдыхе нет необходимости. У Шелдона многие так поступают – вроде выходной, а всё равно приходят. Эвансу мне дали самую лестную характеристику. Путаницы с документами или других каких неприятностей у него в отделе нет и никогда не было – сейчас, конечно, всё тщательно проверят. Пока, собственно, больше информации и нет.

      – Хорошо. Как составите подробный протокол, сразу мне…

      – Он готов, сэр. – Хоуп извлёк из своего планшета бумагу и передал шефу. Моррисон кивнул и посмотрел на остальных констеблей. – Адамс, когда вы подходили к дому, на улице рядом были прохожие?

      – Да практически нет… Какой-то старик с тростью заходил в парикмахерскую, да дворник перед домом стоял. Чуть дальше вниз по улице, то есть в нашу сторону, почтальон шёл…

      – Почтальон? – Моррисон улыбнулся. – А некоторые писатели утверждают, будто их никто не замечает.

      Он вынул из стола небольшую книжку с тонкой обложкой, на которой были изображены два человека – низенький в сутане священника и очень высокий – и, подумав, бросил в корзину для бумаг.

      – Так то писатели. Если бы они нашего брата спрашивали, а то пишут что попало… Может, ещё кто-то дальше по улице шёл, но я поспешил выяснить, что за крик слышал, как только выходил из-за угла… – завершил Адамс.

      Моррисон посмотрел на Барнсли, который стоял у балконной двери и внимательно слушал констеблей. Барнсли с сомнением покачал головой:

      – Старик? Но Эванс не выглядит как старик… Адамс, что за мужчина заходил в парикмахерскую?

      – Около шести футов, в широком сером плаще… с тростью, как я уже говорил.

      – А он был в это время к вам спиной?

      – Да, сэр.

      – Но почему тогда вы решили, что это старик?

      – Сутулый. Рука у него тряслась – знаете, как у старых людей бывает. Да, и шляпа уж больно старомодная – сейчас такие только старики носят. Сейчас с узкими полями, а та с большими, висящими такими. Почтальона я тоже допросил, но он этого старика не запомнил – говорит, на нас смотрел.

      Моррисон, который молча слушал этот разговор, удовлетворённо кивнул. Потом спросил:

      – Что в доме?

      – Как вы и велели, мы попросили миссис Эванс посмотреть, не пропали ли какие вещи. Она посмотрела в гардеробе, кладовых – говорит, ничего не пропало.

      – Ну что же, всем спасибо. А вас, Хоуп, я попрошу остаться.

      Громыхнув стульями, констебли вышли из кабинета. Моррисон побарабанил пальцами по столу.

      – Подводим первые итоги. Какая может быть версия? Служащий

Скачать книгу