Остров душ. Пьерджорджо Пуликси

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Остров душ - Пьерджорджо Пуликси страница 26

Остров душ - Пьерджорджо Пуликси Tok. Upmarket Crime Fiction. Больше чем триллер

Скачать книгу

вывернуло завтраком?

      – Хватит тебе… Послушай, я не знаю, как тебе сказать, но я ни хрена тут не понимаю. Это что вообще такое? Что за маски мамутонес?[58]

      – Не неси чушь. Если тебя услышат в Мамояде, тебе не поздоровится. Нет, эти типа карнавальных масок Оттаны[59].

      – Ага, спасибо большое, теперь мне все намного понятнее, – засмеялась Ева.

      – Где ты, Кроче? Я слышу шум воды.

      – На море. В месте под названием Мари Пинтау. Райский уголок.

      – На море? Молодец, что загораешь. Без обид, твой трупный цвет лица, где-то между белым и зеленоватым, произвел на меня впечатление. Да, ты из отдела убийств, но не настолько же, чтобы все в тебе об этом напоминало. У тебя и так уже есть крупные недостатки: ты миланка плюс…

      – А не пойти ли тебе куда подальше, Раис?.. Ближе к делу, пожалуйста. Или ты позвонила, чтобы оскорбить меня?

      – К несчастью для тебя, нет. Баррали пригласил нас на обед.

      – Сегодня?

      – Нет, через два месяца… Сегодня, конечно. У тебя были другие планы?

      Ева не успела придумать какой-нибудь предлог, чтобы отказаться.

      – Я вижу, ты тоже не обезумела от радости… Слушай, если тебе нужен беспристрастный совет, давай разберемся с этим прямо сейчас, чтобы Фарчи был нами доволен, а затем мы сможем вернуться к нашей работе и пожелать Баррали всего хорошего.

      – Я не знаю, что сказать. Я не привыкла к такому…

      – Еще успеешь привыкнуть. Увидимся у него дома в час. Не приноси ничего, я позабочусь о вине. Я пришлю тебе геометку; он живет очень близко от того места, где ты сейчас. Пока, мне нужно принимать солнечные ванны.

      – Иди ты…

      – И ты тоже, Кроче. До скорого.

      Ева покачала головой и продолжила чтение материалов. Потребовалось всего несколько секунд, чтобы звериные образы стерли улыбку с ее губ.

      Глава 23

      Холмы Капитана, Куарту-Сант-Элена

      Еве Кроче было достаточно выслушать объяснение символики и истории того, что она назвала бы простыми конусообразными равиоли, чтобы понять, насколько этот остров пропитан обычаями, суевериями и тысячелетними верованиями, которые также повлияли на его кулинарные традиции.

      – Это гастрономическая особенность региона, из которого я родом, Ольястра, – сказала Грация Лой, жена Баррали, подавая ей дымящуюся тарелку. – Вот: culurgiònis all’ogliastrina с рагу из баранины, свежим базиликом, кремом из сыра пекорино и трюфелями из района Лакони.

      – Легкое блюдо, рекомендуемое в особенности тем, кто сидит на диете, – иронично прокомментировала Мара Раис.

      Грация продолжала так, словно не слышала ее:

      – В остальной части острова их еще называют angiulottus, то есть аньолотти по-итальянски. Они содержат еще картофельное пюре, чеснок и мяту. Некоторые приправляют их порошком цедры апельсина или лимона. Я предпочитаю просто базилик и несколько капель трюфельного

Скачать книгу


<p>58</p>

Мамутонес (наряду с исохадорес) – персонажи традиционного карнавала в городе Мамояда в провинции Нуоро.

<p>59</p>

Оттана – муниципалитет, расположенный недалеко от Мамояды.