Данте Алигьери и русская литература. Арам Асоян

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Данте Алигьери и русская литература - Арам Асоян страница 14

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
Данте Алигьери и русская литература - Арам Асоян

Скачать книгу

видел сходство со своей участью, должен был совпасть и совпал с романтическим пристрастием русского поэта к «Божественной Комедии». Видимо ей обязан «Давид» и сложной взаимосвязью антично-мифологических, библейско- христианских и реально-исторических элементов. От Сизифа и царя Саула до Грибоедова и Шихматова, от античных поверий до символики христианских добродетелей: Любви, Надежды, Веры – таков диапазон реалий поэмы Кюхельбекера. Как и в «Комедии», они служат стремлению автора «Возвыситься над повседневной былью» (Ад, 11-110).

      Что наш восторг, что наше вдохновенье,

      Когда не озарит их горний свет? [112]

      задается вопросом русский поэт. Данте отзывается в его поэме и колоритом некоторых инфернальных эпизодов повествовательного сюжета:

      Воспрянул – и пучина воскипела:

      О дно упершись, подняли чело

      Все узники плачевного предела;

      Страшилище к исходу потекло, —

      От стоп его геенна зазвенела,

      Вослед завыло адово жерло[113].

      Наиболее отчетливо эта картина ассоциируется с пятым рвом Злых Щелей. Здесь бесы вонзают в грешника зубы, как только он высунется из кипящей смолы:

      Так повара следят, чтоб их служки

      Топили мясо вилками в котле

      И не давали плавать по верхушке [Ад, XXI, 55–57].

      Другая аналогия обнаруживается между схваткой Хуса с Мельхиусом (кн. «Воцарения») и сценой мести Уголино архиепископу Руджери; «дикие краски Данта» несомненно сказались на изображении крайнего ожесточения, которым охвачены герои «Давида»:

      Хус в судоргах последнего мучения

      Скрежещет и десницу свободил

      И, уж почти лишенный ощущенья,

      Герою в сердце жадный нож вонзил,

      Персты героя сжались древенея,

      Он, умирая, Хуса задушил[114].

      Как и других романтиков, Кюхельбекера не могла не заворожить поэтическая дерзость Данте, его способность к необыкновенному по художественной силе гротеску. Романтики считали, что гротеск чужд классическому искусству, и, наоборот, полагали его элементом, специфичным для современной поэзии, в корне меняющем все ее существо. В. Гюго, чей авторитет Кюхельбекер ценил весьма высоко, был убежден, что именно «плодотворное соединение образа гротескного и образа возвышенного породило современный гений, такой сложный, такой разнообразный в своих формах, неисчерпаемый в своих творениях и тем самым прямо противоположный единообразной простоте античного гения»[115]. Гюго полагал, что «гротеск, как противоположность возвышенному, как средство контраста является<…> богатейшим источником, который природа открывает искусству…» «Разве Франческа ди Римини и Беатриче были бы столь обаятельны, – спрашивал он, – если бы поэт не запер нас в Голодную башню и не заставил бы нас разделить отвратительную трапезу Уголино? У Данте не было бы столько прелести, если бы у него не было столько силы»[116].

      Мнение Гюго о гротеске представлялось сомнительным современнику Кюхельбекера Н. И. Надеждину.

Скачать книгу


<p>112</p>

Кюхельбекер В. К. Избр. произв. Т. I. С. 435.

<p>113</p>

Там же. С. 398.

<p>114</p>

Кюхельбекер В. К. Избр. произв. Т. I. С. 399.

<p>115</p>

Гюго В. Предисловие к «Кромвелю». – Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. М.; Л.: ГИХЛ, 1958. С. 485. На русском языке «Предисловие» было опубликовано в «Московском телеграфе» за 1832 г. под названием «О поэзии древних и новых народов». Кюхельбекер ознакомился с этим манифестом французского романтизма лишь в 1834 г.

<p>116</p>

Там же. С. 488.