Королевство печали. Корона из осколков. Эш Эллисон
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Королевство печали. Корона из осколков - Эш Эллисон страница 4
– Звучало вполне правдоподобно… Да все только об этом и шептались, что мне оставалось делать? Разве что только уши закрыть, – невинно возмутилась. – К слову, у старины Хальрида есть другие проблемы, кроме чесотки, тебе ничего не говорили? Может, объелся чем, так оно само пройдет и без нас, – я заметила, что бабушка не в настроении обсуждать последние новости, поэтому решила поменять тему разговора.
– Кто его скажет то, может и объелся. Сейчас дойдет и узна… – начала Нонна.
– Это вряд ли, – я оборвала ее на полуслове.
1.3
Впереди показалась хижина лесоруба. Деревянная ограда была сломана, дрова, что всегда ровной стопкой лежали у северной стены дома – разбросаны по двору. Дверь в лачугу покосилась и висела на одной верхней петле, сквозь разбитые окна ветер трепал занавески, и те цеплялись за осколки в оконных рамах. Над домом клубился серый смог, хотя сложно было понять, поднимается он из дымохода, или стелится изнутри хижины. Какое чудовище сотворило такое с домом старого доброго Хальрида? И, главное, где он сам?
– Уходим, – голос Нонны прозвучал непривычно тихо. Она плотно сжала губы, и межбровная складка стала еще глубже. Я бы хотела пойти и помочь леснику, но реакция бабушки мигом похоронила всю мою браваду. Мне никогда не приходилось видеть такого испуга на её лице, от чего и собственные ноги похолодели.
– Старайся не шуметь, – так же шепотом продолжила Нонна, всматриваясь вглубь развороченного двора. Она сделала несколько шагов назад и повернула голову к лесу. – Все амулеты надела сегодня? – ее глаза сияли золотом, а дыхание участилось.
Я кивнула. Бабушка и сама знала, что да, без амулетов на ярмарку меня бы никто не взял. Но сам вопрос… Сердце сделало глухой кульбит, ладошки вспотели.
– К деревне, подальше от леса, – скомандовала Нонна, и снова уперлась взглядом в разбитую хижину. – Ступай медленно и тихо.
Я знала – мало что способно напугать опытную старую ведьму, и от этого руки начали предательски дрожать. К горлу подступила желчь – меня укутывала волна страха. Я принялась пятиться назад, старалась переставлять ноги как можно тише, но ботинки то и дело изменнически вязли в грязи. Каждый шаг давался с трудом и сопровождался чавканьем сырой глиняной почвы. До деревни было две версты – один шаг, второй, аккуратно – третий… восьмой…
– И кто это тут к нам пришел? – послышалось глухое рычание за спиной. Я обернулась, но Нонна уже была впереди, заслоняя меня собой.
У опушки леса стоял мужчина. Оборванный плащ на нем, покрытый темными пятнами, более напоминал сгусток грязи, чем предмет одежды. Он держал руки сложенными на груди и скалился.
Спустя секунду