Кровавые сны. Станислав Блейк

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кровавые сны - Станислав Блейк страница 6

Кровавые сны - Станислав Блейк Оборотень из Флиссингена

Скачать книгу

говорить «Да, Ваше Сиятельство», – наставительно сказал высоколобый господин, чья голова, казалось, лежала на блюде накрахмаленных брыжей.

      – Филипп, не будь таким строгим к будущему рыцарю, – сказал Биллем. – Ты ведь хочешь быть рыцарем, малыш?

      – Я хочу стать капитаном корабля, Ваше сиятельство, как мой отец, – молвил юный ван Бролин, которому понравился приветливый Биллем.

      – Он сын вашего верного подданного, зеландского капитана Якоба ван Бролина, ваше сиятельство, – мать сгрузила с подноса несколько чашек фарфора с дымящимся темно-коричневым напитком. – А я вдова и мать этого мальчика.

      – Он погиб в прошлом году, когда разоряли церкви? – припомнил Биллем. – Если я не ошибаюсь, во Флиссингене?

      – Строго говоря, капитан ван Бролин скончался в собственной постели, – напомнил высоколобый. – Он пытался помешать погромщикам, и его сердце не выдержало.

      – Я знал капитана Якоба, – пробасил богато одетый здоровяк, бородатый, похожий на добродушного медведя. – Это был муж великого достоинства и отваги. Я сам придерживаюсь догматов Кальвина, однако в тот день встать рядом со старым ван Бролином было бы честью для меня.

      – Замечательно сказано, граф, – одобрительно кивнул высоколобый.

      – А я не помню его, – сказал юноша с оранжевым пером и такой же перевязью.

      – Ты, Людвиг, в Германии провел времени раз в десять больше, чем во Фландрии, – заметил Биллем. – Откуда тебе помнить наших достойных моряков? Во всяком случае, я вижу теперь того, кто когда-нибудь, как его отец, встанет за штурвал и поведет наш флот к далеким берегам.

      Снова все посмотрели на Феликса, и это внимание смутило мальчика, пока он не заметил, что мать его взволнована сильнее обычного и, вроде бы, хочет что-то сказать. Она, в самом деле, открыла рот, но произнесла не то, что собиралась вначале:

      – Я сделала напиток таким, как обычно для господина де Сент-Альдегонде. Если кому-то захочется более сладкий, я добавлю сахара в чашку.

      – Спасибо, добрая женщина, – сказал Биллем, отпивая. – Очень непривычный вкус, и я, право, не знаю, хочу ли я каких-то изменений в нем, или нет. Ваши прекрасные чашки ведь из мастерской Гвидо де Савино, не так ли?

      – Да, ваше сиятельство, мы работаем с Гвидо уже много лет, – улыбнулась хозяйка. – Чашки бывает, бьются, и, в отличие от частных покупателей фарфора, мы такие клиенты, которые приносят мэтру де Савино постоянный доход.

      – Чудесный, немыслимый город, – задумчиво произнес Биллем, – в нем каждый может найти все лучшее, что произведено руками людей, а, если еще вспомнить самую большую в мире типографию моего любезного Кристофера Плантена, то и все, что явила миру человеческая мысль. Как жаль расставаться с Антверпеном!

      – Ваше сиятельство, – решилась Амброзия ван Бролин, видя благосклонность бургграфа, – с вашего позволения, можно ли спросить…

      – Спросите

Скачать книгу