В постели с французским. Юлия Юрьевна Иванова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу В постели с французским - Юлия Юрьевна Иванова страница 2
– un ami, un copain – это «друг, приятель» (один из)
– mon ami, mon copain – «мой парень, мой мужчина»
То есть, представляя одного из ваших друзей, Жака, вы скажете:
«C’est Jacques, un ami».
А если это ваш партнер, то: «C’est Jacques, mon ami».
– L'âme sœur, «вторая половинка»
– Une bite à pattes, «член на ножках», бабник
– Un homme à femmes, дамский угодник
– Un coureur, ходок
– Un coureur de jupons, тот, кто бегает за юбками
– Un queutard, от queue, член
– Etre porté sur la chose, sur l’article, «любить это дело»
– Un séducteur, обольститель
– Un bandeur, «тот, у которого всегда стоит», то есть мужчина-эротоман
– Une bonne affaire, «удачная покупка», человек, который хорош в постели
– Une bonne lame, женщина, искусная в сексе
– Un dragueur, от глагола draguer, заигрывать, клеить
– Un Don Juan, по имени хрестоматийного персонажа
– Un charmeur, от charmer, очаровывать
– Un bourreau des cœurs, сердцеед, буквально «палач сердец»
– Un tombeur, соблазнитель: женщины падают при одном его виде
– Un chaud lapin, горячий кролик
Chaud – слово, с которым нужно обращаться осторожно. Если сказать «je suis chaud», получится «я горячий» (в сексуальном смысле), а «j’ai chaud» – «мне жарко»). Прилагательное может использоваться с суффиксом: «chaudasse», тогда оно будет обозначать ну очень страстную девушку. «Chaude» относительно девушки будет обозначать или страстную, или доступную, особу.
– Une chipie, стерва, мегера. Это же слово используется для обозначения вредных девчонок
– Une cochonne, свинюшка, женщина, любящая секс или легкодоступная
– Une croqueuse de bites, та, которая хрумкает члены, распущенная женщина
– Une pouffe, une pouffiasse, une pétasse, шлюха (но эти вульгарные слова используются для обозначения любых неприятных девушек)
– Une pute, проститутка
– Un mauvais coup, человек, плохо занимающийся сексом
– Une sauteuse, попрыгунья, женщина, много занимающаяся сексом, легкодоступная
– Baisable, пригодная для секса, достаточно привлекательная
– Un vieux tableau, «старая картина», непривлекательная пожилая женщина, которая пытается молодиться
– «Je suis un cœur d’artichaut» или «j’ai un cœur d’artichaut», «у меня сердце, как у артишока», я влюбчивый, -ая
Выражение не является негативным. Оно возникло в XIX веке, его полная форма когда-то выглядела как «cœur d’artichaut, une feuille pour tout le monde» («сердце артишока, каждому по лепестку»).
– Une salope, шлюха
Эту историю начала XIX века можно прочитать в записках Дмитрия Ивановича Свербеева 1799—1826: русский слуга, не знающий французского, после бала подал пальто француженке со словами «ваш салоп». Высокая гостья подумала, что слуга говорил по-французски, а, значит, страшно оскорбил ее: vache! salope! значит « сволочь» и « шлюха». Случился скандал.