Последнее дело Холмса. Артуро Перес-Реверте

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте страница 11

Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте Большой роман (Аттикус)

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Нет, конечно. Но я обязана сообщить о несчастье.

      Я разглядывал лицо покойницы, искаженное предсмертной мукой, которую сохранили окоченевшие мускулы и ткани. Полуоткрытый рот открывал резцы, слегка окрашенные чем-то лиловым.

      – А это что такое? – спросил я.

      – Не знаю, – ответил доктор. – Вероятно, что-то съела.

      – Пирожные с черной малиной, – сказала мадам Ауслендер.

      Белокурые волосы на лбу слиплись от запекшейся крови; кровоподтек на виске тянулся почти до левого глаза. Льняное бежевое платье, застегивающееся спереди на пуговицы, было испачкано внизу: как будто, умирая, женщина обмаралась. Она была босая – туфли на высоком каблуке стояли у двери. Наверняка шла по песку босиком, а их несла в руках.

      – Зачем она это сделала, а? – спросил Фокса.

      Малерба, не вынимая сигару изо рта, саркастически хмыкнул:

      – Женщины – они такие. Черта с два их поймешь.

      – Надо бы расспросить ее подругу, а? Она может что-нибудь знать.

      Карабин пожал плечами:

      – Это дело полиции.

      Испанец, будто не слыша, взглянул на хозяйку:

      – Ну нельзя же сидеть сложа руки.

      Я уже давно рассматривал труп, а время от времени поднимал глаза к балкам и обводил взглядом павильон. По какой-то более или менее извращенной причине мне было здесь комфортно, хотя, вероятно, это слово неуместно. Я будто вернулся в какую-то хорошо знакомую обстановку. Я чуть ли не искал на полу метку, за которую не должен заходить, и мне чудилось, что в полутьме режиссер, оператор и вся их команда ждут, когда я начну свой монолог. Сейчас, Ватсон, время не разговаривать, а наблюдать. Сюжет вырисовывается[13], Ватсон.

      – А что известно о ней и о ее спутнице? – спросил я, возвращаясь к реальности.

      Я просто спросил, но все примолкли и воззрились на меня, как если бы вдруг прозвучал голос власть имущего.

      – Вселились четыре дня назад, – ответила, продолжая сидеть, мадам Ауслендер. – Туристки как туристки. Веспер Дандас, судя по всему, состоятельна. А это, – она перевела взгляд на мертвую женщину, – ее подруга. Компаньонка, как это называлось прежде. Мир наш не таков, чтобы женщины путешествовали в одиночку.

      – А еще что?

      – Почти ничего. Обе были несловоохотливы. Я знаю лишь их паспортные данные, которые записывала, когда заполняла карточки регистрации. – Она по-прежнему не сводила глаз с покойницы. – Эдит Мендер, сорока трех лет, проживает в Кромере, графство Норфолк.

      – А вторая?

      – Тридцать девять лет. Проживает в Лондоне, путешествует уже некоторое время. Не так давно овдовела и получила какие-то деньги в наследство.

      – Много? – заинтересовался Малерба.

      – Насколько я понимаю, достаточно.

      – Что еще вы можете рассказать? – вмешался я.

      – Больше

Скачать книгу


<p>13</p>

Цитируется «Этюд в багровых тонах», здесь и далее перев. Л. Бриловой, кроме случаев, отмеченных особо.