Собрание старых и новых песен Японии. Поэтическая антология

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собрание старых и новых песен Японии - Поэтическая антология страница 19

Собрание старых и новых песен Японии - Поэтическая антология Азбука-поэзия

Скачать книгу

годом» иль «новым годом»!..

(Аривара-но Мотоката)2Сложено в первый день весны

      В день начала весны

      растопит ли все-таки ветер

      тот покров ледяной

      на ручье, где берем мы воду,

      рукава одежд увлажняя?..

(Ки-но Цураюки)
3

      Да откуда бы вдруг

      взяться в Ёсино дымке весенней,

      если снег все метет,

      в славном Ёсино не утихает,

      все ложится на горные склоны…

(Неизвестный автор)
4Сложено Государыней Нидзё в начале весны

      Еще снег не сошел —

      так рано весна наступила.

      Верно, скоро уже

      под лучами солнца растают

      капли-льдинки слез соловьиных.

(Нидзё)
5

      Сливу облюбовав,

      соловей распевает на ветке

      о приходе весны —

      хоть весне пора уж начаться,

      но не видно конца снегопаду!..

(Неизвестный автор)
6Снег на деревьях

      В пору ранней весны

      с веток дерева в снежном убранстве

      льется трель соловья —

      прилетел, как видно, проведать,

      не цветы ли в саду белеют…

(Сосэй)
7

      Слишком долго я ждал,

      так что сердце невольно впитало

      цвет и запах весны —

      даже снег на ветках деревьев

      представляется мне цветами…

      Говорят, что песня эта сложена канцлером-регентом в отставке Фудзивара-но Ёсифуса.

8Сложил эту песню по повелению Государыни Нидзё, которая в ту пору еще называлась Госпожой из Опочивальни, когда она пожелала в третий день первой луны, чтобы случившиеся тут приближенные слагали стихи о снегопаде в солнечную погоду

      Хоть и греюсь в лучах

      весеннего яркого солнца,

      горько осознавать,

      что уже едва ли растает

      снег, главу мою убеливший…

(Фунъя-но Ясухидэ)
9О снегопаде

      Дымкой осенены,

      на ветвях набухают бутоны.

      Снегопад по весне —

      будто бы, не успев распуститься,

      облетают цветы с деревьев…

(Ки-но Цураюки)
10В начале весны

      Все хочу я узнать,

      что случилось: весна запоздала?

      Припозднились цветы?

      Но молчит соловей – сегодня

      даже он не даст мне ответа…

(Фудзивара-но Котонао)
11Песня начала весны

      Пусть кругом говорят,

      что весна уже наступила, —

      не поверю тому

      до поры, пока не услышу

      соловьиной знакомой трели!..

(Мибу-но Тадаминэ)
12Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

      Теплый ветер подул —

      и в горной тенистой долине

      тают зимние льды,

      а меж них – то ли волны в пене,

      то ли вешняя кипень цветенья…

(Минамото-но Масадзуми)
13Песня

Скачать книгу